Читать «Возмущение Ислама» онлайн - страница 22
Перси Биши Шелли
Вбирает ветер, гул грозы любя;
Все помыслы мои, пред тем как светом
И музыкой зажглись, горели в ней,
Ее лицо сияло мне приветом,
И бледностью, серьезностью своей
Она со мной безгласно говорила,
В моем лице за сном моим следила.
В моей душе сильней зажегся пыл
От единенья с этой чистотою,
В ее уме мой разум мне светил.
Не тщетно мы над участью людскою
С ней размышляли, — мудрость возросла:
О, Цитна, дух и кроткий и могучий!
Без страха боли, смерти или зла,
Но нежности исполненная жгучей,
Она была как ясный детский сон,
Но гений был в ребенке заключен!
То знанье было новым: возраст старый,
С легендой несущественных вещей,
Ничто — он разогнать не в силах чары
На жизнь души наброшенных цепей,
Душа всегда раскрыть стремится крылья,
Но старость ледяная холодна,
Исполнена насмешки и бессилья,
Невольнической жесткости полна,
И человек смеется, раб избитый,
Над той могилой, где надежды скрыты.
Нет, не суровым мир принадлежит,
Так Цитна в чутком сне мне возвестила,
Не сознавая, чт_о_ за власть лежит
В таких словах, какая в этом сила;
Пока она в спокойствии спала,
Моя душа задумалась тревожно:
Над вестниками правды духи зла
Владычествуют — как это возможно?
И вот, в красноречивом полусне,
Она дала ответ желанный мне.
Тот нежный облик, женский ум, невинный,
В себя совсем не воспринявший яд,
Которым так отравлен мир пустынный,
Был мой очаг, лелеявший мой взгляд;
Увы, родной Земли другие дети,
С природной красотой разлучены,
Подвластны Злу, в его попали сети,
Позорные его лелеют сны,
И служат всем его увеселеньям,
И дышат, наконец, легко — презреньем.
Я чувствовал лишь холодно позор
Такой беды; но с Цитной я сдружился,
И более широким с этих пор
Сочувствием мой разум озарился;
Не раз о том скорбели вместе мы,
Что половина всей людской пустыни —
Орудье вожделений, жертвы тьмы.
Невольницы в тюрьме, рабов рабыни:
На кладбище убитых юных сил
Гиена-страсть хохочет меж могил.
В ее лице огонь горел, сверкая,
При мысли о позорности такой.
И я сказал: "О, Цитна дорогая,
Я вижу, ты вступаешь с миром в бой;
Пока мужчина с женщиной не встретят
Домашний мир, свободны и равны,
Взор человека света не заметит;
Оковы быть разрушены должны, —
Тогда придет восторг освобожденья".
И вспыхнул взор у ней от восхищенья.
С серьезностью сказала мне она:
"Лаон, мне надлежит задача эта,
С умов счастливых женщин — злого сна
Стряхну я гнет, и, полные привета,
Мы, вольные, толпою молодой,
Придем к тебе, лучисты будут взгляды.
И окружат весь Город Золотой
Свободные живые мириады".
Она меня за шею обняла
И трепетный во мне ответ нашла.
Я улыбнулся и хранил молчанье.