Читать «Возмущение Ислама» онлайн - страница 21
Перси Биши Шелли
Усладою возникнет над пустыней;
Свою мечту стремя к моей мечте,
По зыби жизни, в час отдохновенья,
Шла эта тень бессмертного виденья.
Она была мне как моя же тень,
Другое я, но лучше и нежнее;
Она зажгла непогасимый день
Среди крутых обрывов, где, чернея,
Все темное, людское, в цепь сплелось,
Где я один во тьме был, — и, покуда
Лишиться всех друзей мне не пришлось,
Еще не знал я, что такое чудо
Взамену той утраты мне дано,
Что сердцу с сердцем слиться суждено.
Цветок прелестный, выросший на камне,
Ребенок, живший лишь двенадцать лет,
И раньше дорога она была мне,
Теперь же в ней замкнулся целый свет;
Товарищ мой единственный, со мною
Она охотно шла вперед, туда,
Где Океан встречается с Землею,
Где в горы бьет вспененная вода
И в глушь густых ветвей, в лесные долы,
Где аромат и где ручей веселый.
Так радостно мы шли, рука с рукой,
Я счастлив был прикосновеньем нежным,
И все места, в стране моей родной,
Я обнимал стремлением безбрежным.
Все памятники прошлых славных дней
Я озирал сочувствующим взглядом,
А Цитна, нежный свет души моей,
Была со мною в те мгновенья рядом,
И взор ее как будто убеждал,
Чтоб я душой тех мест не покидал.
Ни днем ни ночью мы не разлучались,
Нас только разлучал короткий сон;
И если волны моря чуть качались,
И воздух был затишьем напоен,
У самых волн, в полуденном покое,
Она дремала на моих руках,
Над нами было Небо голубое,
И мысль ее скользила в разных снах,
То в грусти, то в лучах душа купалась.
И плакала она и улыбалась.
И иногда, в своем воздушном сне,
"Лаон" она шептала, и, вставая, —
Как птичка, в час заката, в тишине
Внезапным пеньем воздух наполняя,
Летит, — сестра и спутница моя
Над морем пела светлый гимн Свободе,
Который, полный страсти, создал я, —
И, мнилось, все внимало ей в природе;
Как нежный дух, в порыве торжества
Она роняла звонкие слова.
И белые ее мерцали руки
Сквозь темную волну ее волос.
О, как впивал я сердцем эти звуки!
То упованье, что во мне зажглось
И выразилось в песне этой стройной,
Казалось мне возвышенным, когда
Она, смолкая, делалась спокойной,
И дух ее скользил туда, туда,
Уйдя из глаз глубоких в отдаленье,
На крыльях моего, ее виденья.
Пред тем как Цитне отдал я его,
Рой мыслей в нескончаемой вселенной
Я создал из стремленья своего,
Чтоб дух людской, в глубоком мраке пленный,
Освободить от тягостных цепей, —
Подвластными я сделал все предметы
Для песни героической моей,
Простор морской, и Землю, и планеты,
Судьбу и жизнь, и все, что в дивный строй
Сливает мир, встающий пред душой.
И Цитна поняла порыв могучий,
Усиливши, взяла его в себя,
Как белизна растущей в небе тучи