Читать «Карло Эмилио Гадда» онлайн

User

“La Madonna dei filosofi”

Карло Эмилио Гадда

«Мадонна философов»

Посвящается Тильде Гадде Конти*

Театр

Я оказался в темноте.

И уже не видел ни Джузеппины, ни супругов Бьяссонни, ни семейства Пиццигони, ни Пешателли, а он большой чин.

Охваченный легким сердцебиением, я задался вопросом, что же происходит, когда появились подрагивающие скалы, они то вздувались, словно парус от дуновения бриза, то поникали как при штиле. В нескольких метрах позади утесов – рассветное небо, как и полагается цвета сапфира, правда одна сторона имела зеленоватый оттенок после ремонта.

Вызвав всеобщий интерес, из-за скал выдвинулись дородный мужчина и довольно огрядная женщина, стянутая мощной, усеянной стеклярусом обшивкой.

Запахло застарелой неприязнью.

И таки да, двоица стала корить друг друга за поведение: дама с глазками гадюки в разводе рассыпалась жаворонком. Озлобленный кавалер нес самую несусветную чушь. Поначалу оба, похоже, немного робели, но освоились быстро.

Возбудившись от направленных осветителями потоков индигового, фиолетового и желто-канареечного света, возгордившись от зависти и восхищения, вызванных ими у всех остальных, оставленных таким манером в жалком мраке, в паузах они время от времени сглатывали неубедительную слюнку своего великолепного «я».

Далее выступал он, справедливо гордясь золоченым шеломом и кривой посеребренной саблей, звякавшей как столовые приборы в мойке.

На нем был ослепительный костюм персидского адмирала, сандалии хромовой кожи, щедро усыпанные стеклянными самоцветами, победитель Сарданапала и его опасных сообщников Агамемнона и Пигмалиона, он пылко выражал себя семисложными усеченными стихами с ударением на третьем от конца слоге.

Самые замечательные вызывали сильный чих восьмидесяти упорядоченных человек, которых фрачный синьор держал в распоряжении адмирала.

На даме-фараонше были одеяния, превосходящие все фантазии.

Двенадцать разведенных веером длинных и жестких перьев своим индюшачьим хохолком дополняли произведение парикмахерского священнодействия.

По диадемам и ожерельям – очаровательные вспышки как в бастионах обласканной змеей Генуи с иными тимпанами1.

*Мать Пьетро Гадды Конти, кузена Карло Эмилио, тоже писателя, которому матушка

также препятствовала заниматься литературой.

1здесь тимпан – архитектурная деталь - внутреннее поле фронтона или арки, на котором часто размещался герб владельца. Вероятно, здесь имеется ввиду змея на гербе миланских герцогов Висконти, владевших генуэзской республикой в 1421-1436 г.г. А иной тимпан это измененный герб Генуэзской Республики, когда после ее присоединения к Королевству Сардинии (1814) два грифона в знак потери независимости стали изображаться на гербе Генуи с поджатыми, а не с задранными вверх хвостами.

Диадемы, ожерелья; подведенные синим глаза. Одеяние розового цвета, расшитое изумительными металлическими блестками: следами дорого-уборочной щетки.

Она поведала о своих куделях, обстоятельно изложила основные детали невзгод телесных, не забыла и о душевных; предъявила типовые формы глагола «шествовать», проспрягав его в причастном и несовершенном виде, в прошедшем и давно прошедшем времени, выдала несколько образчиков той части речи, которую грамматики называют междометием, со вкусом и тактом выбрав из наиболее редких в нашей литературе такие как: «ну же!» и «ах, оставьте!»