Читать «Свят на смъртта I» онлайн - страница 94

Хари Харисън

Внезапно отвън се разнесоха приглушени човешки викове и тежко трополене. Долови ги единствено Джейсън. Останалите не се интересуваха от нищо друго, освен от отговора му. Той си блъскаше главата, но не намираше думи, за да им обясни. Каквито и да са били подбудите му, сега в никакъв случай не можеше да им признае истината. Ако загине, загиваше и всяка надежда. Трябваше да излъже, за да спечели време и да намери правилното решение, което изглеждаше тъй мъчително близко.

Но беше толкова уморен, че и една правдоподобна лъжа не можеше да скалъпи.

Тишината в колибата се взриви от трясъка на отварящата се врата. На прага застана як и набит мъж със зачервено от гняв лице, което изпъкваше на фона на чисто бялата му брада.

— Да не сте оглушали? — изръмжа той. — Цяла нощ яздя и крещя като луд, а вие си седите тук като квачки! Излизайте! Земетресение! Иде голямо земетресение!

Всички се изправиха на крака и го засипаха с въпроси. Рес едва успя да надвика глъчката:

— Хананас! Колко време имаме?

— Време! Кой ти гледа времето! — ругаеше белобрадият. — Излизайте или сте загубени, туй знам аз.

Нямаше време за спорове. Настъпи страхотна суматоха и Джейсън за минута бе привързан на носилка върху един дорим.

— Какво става? — попита той мъжа, който се занимаваше с него.

— Идва земетресение — отговори му той, докато затягаше възлите. — Хананас е най-добрият ни гадател. Винаги усеща земетресенията предварително. Ако вестта се разпространи достатъчно бързо, можем да се отървем. Гадателите не бъркат, казват, че предусещат идването им.

Той затегна и последния възел и изчезна.

Тръгнаха привечер и червенината на залеза се подсилваше от страховитото зелено сияние на северния небосклон. Далечният тътен не толкова се чуваше, колкото се усещаше, а земята под краката им се раздвижваше. Без да чакат подканяне, доримите препускаха тромаво напред. Прегазиха през едно тресавище и когато се озоваха на отсрещната страна, Хананас рязко промени посоката. Малко по-късно се възпламени южният небосклон, но Джейсън не се изненада. Пламъците осветиха всичко наоколо, посипа се пепел, а по дърветата заудряха горещи камъни. Щом паднеха, от тях се вдигаше пара и ако малко преди това не бе валяло, несъмнено и горски пожар щеше да застигне бегълците.

До колоната им изникна застрашително някаква огромна фигура и когато излязоха на едно незалесено място, Джейсън успя да я огледа в отразената от небето светлина.

— Рес… — задави се той и посочи към нея. Яздещият редом с него Рес погледна към звяра с рунтаво туловище и извити рога, които стигаха до техните рамене, а после се извърна. Той не се уплаши, нито пък прояви някакъв по-особен интерес. Джейсън се озърна и започна да разбира.

Ни едно от бягащите животни не издаваше звук, затова не ги бе забелязал досега. Но встрани, между дърветата, се мяркаха тъмни сенки. Някои от тях му бяха познати, ала повечето виждаше за пръв път. Известно време до тях препускаше глутница диви кучета, които на моменти се смесваха с опитомените. Никой не им обърна внимание. Над главите им пляскаха с крила летящи твари. Всички останали вражди избледняваха пред страшната заплаха от вулканите. Живите същества се щадяха едни друга. Стадо тлъсти, свинеподобни зверове със спираловидни бивници се забутаха из колоната. Доримите забавиха ход и взеха внимателно да избират пътя си, за да не ги стъпчат. Някои от по-дребните зверове възсядаха по-едрите и известно време пътуваха необезпокоявани така, а сетне отново скачаха на земята.