Читать «Если ты знаком с колдуньей» онлайн - страница 17

Тайс Тенг

Только они закончили десерт, как раздался звонок во входную дверь.

— Привет, мальчики, — здоровается Леонора, когда входит в комнату. — Можно будет здорово повеселиться, раз взрослые уходят.

Леоора лишь немного старше мальчишек. Ей, в крайнем случае, пятнадцать лет.

«А если тебе пятнадцать лет, не надо больше бояться Ночных Призраков, — думает Фрэд с некоторой завистью. — Но, возможно, тогда приходится бояться чего-нибудь другого».

— Привет, Фрэд, — говорит она. — А ты Дэвид, да? Ты собираешься остаться на ночь? Вечеринка со сном на две персоны?

— Ясное дело.

— Они должны лечь в девять, — требует отец Фрэда. — И ни секундой позже.

— Ни секундой позже. Будьте уверены. — Она подмигнула Фрэду. Леонору вовсе не заботит, во сколько Фрэд ляжет спать. И он сможет смотреть телевизор, любой канал, сколько захочет. Девчонке Леоноре все равно.

Дверь за родителями Фрэда захлопывается.

— Отлично, — произносит Леонора. — Пастухи уходят. Тем лучше!

Она подходит к окну и поднимает шторы. Фрэд слышит звук заведённой машины. Задние огни автомобиля исчезают за поворотом улицы. Леонора позволяет шторам опуститься и начинает смеяться.

— В чём дело, Леонора? — спрашивает Дэвид. — Над чем ты смеешься?

— Над вами.

Они во все глаза глядят на неё. И тут Фрэд понимает, что здесь дело не чисто. У Леоноры голубые глаза. Он абсолютно уверен в этом, а глаза этой девушки — светло-серые. Это вовсе не Леонора!

Девушка улыбается.

— Вы глупые мальчишки. Колдунья тоже умеет маскироваться. Настоящая Леонора сейчас на дискотеке. Я позвонила ей и сказала, что она может не приходить. Совсем не трудно было сымитировать голос мамы Фрэда.

ГЛАВА 9

— Вам не надо меня бояться, — говорит ведьма. — Я не собираюсь причинять вам зла. Всё, что я хочу…

Дэвид пригибается и отпрыгивает к двери. Он задерживается, уже схватившись за ручку. Фрэд остался на другой стороне комнаты. Ведьма была между ним и дверью.

— Ладно, — сказал Дэвид. — Твоя взяла. Я верну книгу.

— Молодец. Это очень опасно — выхватывать наугад заклинания и применять их наобум. Шестой том, к твоему сведению, предназначен для тех волшебников, которые уже прошли основы магии.

Дэвид обходит вокруг неё. Ноги у него трясутся.

— Я… — произносит он. — Я не помню, куда мы положили её. Все время такая спешка.

— Ищи, пока не найдешь, времени хватит. Родители Фрэда вернутся не скоро.

— Может быть, под диваном?

Он второй раз обходит вокруг ведьмы, заглядывая в разные углы комнаты. Потом идёт в третий раз.

Фрэд внезапно понимает, что пытается сделать Дэвид. Он собирается создать торт. Да, похоже на то. Три круга, хлопнуть в ладоши и произнести заклинание.

Дэвид остановился и открыл небольшой шкаф.

— Кажется, где-то здесь, возле задней стенки.

Он соединил ладони в бесшумном хлопке. Фрэд увидел, как шевелятся его губы.

Ослепительная вспышка! Огненные круги заплясали перед глазами Фрэда. Когда зрение к нему вернулось, ведьма исчезла. Вместо нее посреди комнаты возвышался огромный свадебный торт. Он был не меньше двух метров высотой. Приглушенные крики доносились из глубины торта. Его верхний слой дрожал, осыпался вишенками и сахарной пудрой.