Читать «Резерватът на таласъмите» онлайн - страница 73
Клифърд Саймък
Нещо изшумоля зад него, той бързо се обърна и застана лице в лице с Духа.
— О, ти си тук — каза той.
— Чаках те — отвърна Духа. — Много се забави.
— Отначало Шарп беше зает. После се разприказвахме.
— Свърши ли нещо?
— Нищичко. Артефакта е продаден и платен. Утре колесатият ще си го измъкне. Страхувам се, че това е краят. Можех да се опитам да посетя Арнолд довечера, но няма смисъл. Не, вече няма.
— Уп ни е запазил маса. Сигурно си гладен.
— Умирам от глад — отвърна Максуел.
— Тогава да те водя.
Свърнаха по алеята, отпред вървеше Духа, заизвиваха през задни улици и вътрешни дворове и този път се видя необикновено дълъг за Максуел.
— Едно място, където никой няма да те види — обясни Духа. — А храната е добра и уискито евтино. Уп настоя.
Най-после стигнаха заведението, спуснаха се по желязно стълбище към сутерена. Максуел бутна вратата. Вътре беше почти тъмно. Някъде отзад се носеше миризма на готвено.
— Тук се сервира по домашному — каза Духа. — Слагат го на масата и всеки сам си взема. Уп е във възторг от начина на обслужване.
От една маса в задната част се надигна масивната фигура на Уп. Махна им с ръка. В помещението, както забеляза Максуел, имаше само още пет-шест души.
— Ето тук — извика Уп. — Ще ви запозная с някого.
Следван от Духа, Максуел прекоси помещението. От масата Карол вдигна лице към него. И още едно лице го погледна — брадато, призрачно, лицето на някого, когото Максуел чувствуваше, че познава.
— Гостът ни тази вечер — рече Уп, — Маестро Уилям Шекспир.
Шекспир стана и подаде ръка на Максуел. Под брадата му блеснаха в усмивка бели зъби.
— Щастлив съм да попадна в такава неизискана и буйна компания.
— Поетът мисли да остане тук — обясни Уп, — Да се настани при нас.
— Не, не поетът — запротестира Шекспир. — Не искам да ме наричате така. Аз съм само един честен занаятчия и търговец на вълна.
— Неволна грешка — увери го Уп. — Така сме свикнали.
— Да, да, разбирам — каза Шекспир. — Една грешка, която жестоко те преследва…
— Как така да остане при нас? — Максуел хвърли бърз поглед към Уп. — А знае ли Харлоу, че е тук?
— Мисля, не — отвърна Уп. — Постарахме се да не знае.
— Измъкнах им се — усмихна се Шекспир, доволен от себе си. — Но с помощ, за която съм благодарен.
— Помощ ли? — запита Максуел. — Обзалагам се, че е имало помощ. Ах, вие, клоуни, няма ли най-сетне да се научите…
— Престани, Пит — намеси се Карол. — Мисля, че беше много благородно от страна на Уп. Ето, бедният човек е дошъл от друга епоха, иска да види как живеят хората и…
— Да седнем — предложи Духа на Максуел. — Имаш вид на човек, който добре би си сръбнал.
Максуел седна до Шекспир, а Духа зае стола от другата му страна. Уп вдигна бутилката и му я подаде.
— Хайде — подкани го той. — Без церемонии, чаша не ти трябва. Не сме в официален кръг.
Максуел наклони бутилката към устата си и тя забълбука. Шекспир го наблюдаваше с възторг и когато я свали, му каза: