Читать «Привет, святой отец!» онлайн - страница 41

Сан-Антонио

Он сделал рубящий жест.

— Запястьем по виску. Это их хорошо успокаивает.

Вдруг, когда я обследовал свой третий бокс, раздался знакомый мне свист. Жиртрест что-то нашел. В самом деле, он подал мне знак, чтобы я спешил к нему. Я подошел, и он показал мне на спящего типа, которому он только что надвинул бороду на глаза.

— Вот первый, малыш Сан-Антонио! — ликующе заявил он. — Дрыхнет без задних ног, даже не шевельнулся.

Я наклонился над кроватью. Ни черта не видать в этом дортуаре! Я чиркнул спичкой, чтобы разглядеть спящего, и тут мне пришлось быстро-быстро зашевелить мозгами. Это был не кто иной, как Кессаклу. Но это еще не все. Бедняга переводчик был мертв — как содержимое банки сардин. На шее у него еще была задушившая его веревка, язык висел между зубов... Он был еще теплый — значит, убийство было совершено только что.

Берю, наблюдая эту драму, совершенно обалдел.

— Ну что! Похоже, мы опоздали. Это один из твоих зуавов?

— Нет, это полицейский.

— Что?

— Он должен был следить за мною, найти мой след, и он-таки прибыл сюда. Но ребята, которых я ищу, выследили его и испугались... Возьмем себя в руки и зацапаем их.

Я вернул фальшивую бороду Кессаклу в нормальное положение, и мы продолжили наши поиски.

Меня охватила лихорадка. Я все яростнее дергал и дергал за бороды, все чаще успокаивал проснувшихся коротким ударом. Скорей! Скорей! Срочно! В шестом боксе я оцепенел. Кровь застыла в жилах. Две кровати были пусты. Я заметил на подушках две бороды. Наши птички упорхнули. Нельзя терять ни минуты.

— Атас, Берю! — бросил я... — Рвем когти, приятель. Мои шельмецы исчезли.

Мы сбросили бороды и сутаны.

Все двери закрывались на засовы, так что невозможно было проникнуть внутрь, если вам не откроют, но зато очень легко выйти. Нам было еще проще, поскольку все засовы были отодвинуты. Наши похитители Ники уже проложили дорогу.

Глава XIV, в которой мы прочухали сцепление событий

Мы спускались бок о бок по дороге, по которой с таким трудом утром вскарабкивались на ослах. Умеренность в пище — не совсем то, что способствует хорошему физическому состоянию человека.

— Если бы моя Берта меня сейчас увидала, — запыхавшись, говорил мой Быстроногий друг, — она бы меня и не узнала.

Поскольку я шел впереди, я воздержался от ответа. Эта греческая ночь была восхитительна. Ночные насекомые трещали, как костер из виноградной лозы[14]. Небо казалось бархатом, к которому прикололи серебряные звезды, чтобы украсить мантию ночи[15].

Мы спустились с горы Фоскаос. Домики порта кольцами окружали бухту. В половине одиннадцатого на колокольне пробили один раз — из соображений экономии и чтобы никого не разбудить.

Я остановился, вся грудь в огне. Большой писатель сказал бы, что мое дыхание было похоже на кузнечные мехи!

— Что, кислорода не хватает? — задохнулся Жирный.

— Молчи. Слушай!

Я прислушивался всеми своими слуховыми нервами. Плеск моря, шелест бриза. Но мое опытное ухо уловило и другой шум, более глухой, более человеческий. Он шел от северного мола (это был неподходящий момент, чтобы путать стороны света, хотя голова и шла кругом).