Читать «Древният враг» онлайн - страница 54
Дийн Кунц
— Какво ще кажете за втората част? — попита Лайза, сочейки ДРЕВНИЯ ВРАГ.
Накрая Джени каза:
— Добре, връщаме се към онова, което Лайза каза в началото. Изглежда, че човекът, който го е написал ни казва, че Тимоти Флайт е негов враг. И наш враг, също така, струва ми се.
— Възможно е — отвърна със съмнение Брайс Хамънд. — Но начинът на изразяване ми изглежда малко странен — „древния враг“. Някак тромаво. Почти архаично. Ако се е заключил в банята, за да се спаси от Флайт и после е написал набързо предупреждението, защо да не напише „Тимоти Флайт, стария ми враг“ или нещо по-недвусмислено?
Лейтенант Уитмън се съгласи с него:
— Всъщност, ако е искал да остави съобщение, обвиняващо Флайт, би трябвало да напише: „Тимоти Флайт го направи“ или може би „Флайт уби всички“. Последното нещо, което би искал, е да бъде неясен.
Шерифът започна да оглежда нещата по лавицата над мивката, малко под огледалото: шишенце лосион за кожа Менен, миришещ на лимон афтършейв, електрическа самобръсначка, две четки за зъби, гребени, четки за коса, комплект дамски гримове.
— Както виждам, в тази стая е имало двама души. Значи и двамата са се заключили в банята — което означава, че и двамата са се изпарили във въздуха. Но с какво са писали по огледалото?
— Изглежда трябва да е било молив за вежди — каза Лайза.
Джени кимна.
— И аз мисля така.
Претърсиха банята за черен молив за вежди. Не го намериха.
— Страхотно — каза раздразнено шерифът. — Значи моливът за вежди е изчезнал заедно с може би двама души, които са се били заключили тук. Двама души, отвлечени от заключена стая.
Слязоха по стълбите до рецепцията. Според книгата за регистриране на гостите, стаята, в която намериха съобщението, бе заета от някои си г-н и г-жа Харълд Ордни от Сан Франциско.
— Никой от другите гости не се казва Тимоти Флайт — каза шерифът Хамънд, затваряйки книгата.
— Е — каза лейтенант Уитмън, — предполагам, че това е всичко, което можем да направим тук засега.
На Джени й олекна да чуе това.
— Добре — каза Брайс Хамънд. — Нека настигнем Франк и другите. Може те да са открили нещо, което ние не сме.
Тръгнаха през фоайето. Само след няколко крачки Лайза ги спря с писък.
Всички я видяха, секунда след като бе приковала вниманието на момичето. Беше на масата, точно под светлината на една лампа с розов абажур, така красиво осветена, че изглеждаше почти като произведение на изкуството. Мъжка ръка. Отрязана ръка.
Лайза се извърна от страшната гледка.
Джени прегърна сестра си и надникна над рамото й със страховито любопитство. Ръката. Проклетата, подигравателна, невъзможна ръка.
Държеше здраво молив за вежди между палеца, показалеца и средния пръст. Моливът за вежди. Същият. Той трябваше да е.
Джени изпита не по-малък ужас от Лайза, но прехапа устни и подтисна писъка си. Но не само видът на ръката будеше у нея отвращение и ужас. Това, което накара дъхът й да пресекне и да изгаря гърдите й бе фактът, че преди малко тази ръка я нямаше на масата. Някой я бе поставил там, докато бяха на горния етаж, знаейки, че ще я намерят; някой се подиграваше с тях, някой с изключително извратено чувство за хумор.