Читать «Сон в Иванову ночь» онлайн - страница 15
Уильям Шекспир
В слезах родятся клятвы - их зачатье
Правдивости в себе несет залог.
Как вы могли насмешкой счесть обеты,
Что истины в себе таят приметы?
Елена
Хитрите вы! Где правда правду бьет,
Там - дьявольски-священное сраженье!
А ваши клятвы Гермии? Не в счет?
Взвесь клятву с клятвой - вес без измененья.
Пусть в паре чаш по клятве разместится:
Их равен вес и пуст, как небылица.
Лизандр
Я сослепу давал обет нелепый!
Елена
Теперь, бросая Гермию, вы слепы.
Лизандр
Ее Деметрий любит; вас же - нет.
Деметрий
(просыпаясь)
Елена, нимфа, красота, богиня!
С чем, нежная, сравню я взор твой синий?
Кристалл мутней. О, как влекут несмело
Две вишни губ, так поцелуйно-зрелы!
На Тавре снег, в ветрах оледенелый,
Вороной мнится, чуть рукою белой
Ты шевельнешь. О, дай поцеловать
Царицу белизны, блаженств печать!
Елена
О стыд! О ад! Я вижу: на потеху
Затеяли меня предать вы смеху;
Будь свойственна учтивость вам и честь,
Вы б не могли такой мне срам нанесть.
Пусть ненавидите меня вы... Нужно
Вам, сговорясь, поиздеваться дружно?
Будь мужи вы душой, не только видом,
Вы б девушку не предали обидам;
О, клясться, льстить мне, не щадя прикрас,
Меж тем как ненависть снедает вас!
Как взапуски вы к Гермии пылали,
Так взапуски Елену осмеяли.
О подвиг доблестный! Какая честь
Бедняжку-девушку до слез довесть
Издевкой злой! Нет, рыцарь от рожденья
Не ранит деву, изводя терпенье
Обиженной себе на развлеченье.
Лизандр
Деметрий, полно; ваша шутка зла.
Мы знаем все - вам Гермия мила.
В ее любви готов душой и волей
Для вас своей я поступиться долей.
Отдайте мне свою - в любви Елены:
Навек к ней пыл я сберегу нетленный.
Елена
В насмешку - сколько болтовни презренной!
Деметрий
Коль Гермию любил я, страсть прошла.
Люби ее, - она мне не мила.
У ней гостило сердце лишь мгновенье,
Теперь же в дом вернулось свой - к Елене,
Чтоб там пребыть.
Лизандр
Не верь его словам!
Деметрий
Не лги на верность, если чужд ей сам,
Не то за ложь с тебя взыщу я силой...
А вот твоя любовь: ступай же к милой.
Входит Гермия.
Гермия
Ночная тьма слепит нам зоркость глаз,
Но чуткость слуха умножает в нас;
И если вред она наносит взгляду,
То слух зато берет вдвойне награду.
Не зреньем я тебя сыскала, друг,
Но слухом я привлечена на звук.
Зачем одну меня ты бросил в ночь?
Лизандр
Кто ждет, коль страсть его позвала прочь?
Гермия
Какая ж страсть вас от меня влекла?
Лизандр
Лизандра страсть, что медлить не могла,
К Елене дивной, чьи лучи средь ночи
Затмили звезд пылающие очи.
Зачем ты здесь? Не ясно ли вполне:
Ты брошена, ты ненавистна мне.
Гермия
Не верю. Мысль в вас с речью несогласна.
Елена
Как! Этим козням и она причастна?
Вы заодно все трое, - это ясно,
Чтоб сделать, насмех вам, меня несчастной.
Обидчица! Как, друг неблагодарный!
Стакнулись с ними, спелись вы лукаво,
Чтоб насмеяться вместе надо мной?
Что ж? Тайны, что делили мы, обеты
Быть сестрами, часы, что проводили
Мы вместе, время быстрое браня,
Что разлучало нас, - о! все забыто?
Вся дружба школьных дней, невинность детства?
Мы, Гермия, как два искусных бога,
Цветок один иглой одной творили,
С того ж узора, сидя вместе рядом,
Трель выводя одну, в ключе одном,
Как если б руки, голоса и мысли