Читать «Сон в Иванову ночь» онлайн - страница 13
Уильям Шекспир
Стань чрез меня с воздушным духом сходен.
Эй, Мотылек! Горчичное Зерно!
Горошек мой Душистый! Паутинка!
Входят Душистый Горошек, Паутинка, Мотылек и Горчичное Зерно.
1-й эльф
Здесь!
2-й эльф
Здесь я!
3-й эльф
Здесь я!
4-й эльф
Здесь!
Все четверо
Куда лететь?
Титания
Приветливы и милы будьте с гостем;
Его игрой, прыжками веселите,
Его вы фигой, персиком кормите
И виноградным соком напоите.
У диких пчел вы меду украдите,
Им восковые лапки оборвите,
Как факелы, о светлячков зажгите,
При свете их вы спать его ведите.
У бабочек вы крылья отнимите
И ими луч вы лунный заслоните.
Все эльфы, головы пред ним клоните!
1-й эльф
Привет мой смертному!
2-й эльф
Привет!
3-й эльф
Привет!
Основа
Прошу от всего сердца вашего снисхожденья. Молю ваши милости звать мне свои имена.
1-й эльф
Паутинка.
Основа
Я очень надеюсь поближе познакомиться с вами, любезная госпожа Паутинка. Если я пораню палец, я осмелюсь к вам обратиться. - Ваше имя, почтеннейший господин?
Душистый Горошек
Душистый Горошек.
Основа
Прошу вас передать поклон госпоже Горошине, вашей матушке господину Стручку, вашему батюшке. Добрейший господин Душистый Горошек, я надеюсь также и с вами поближе познакомиться. - А ваше имя, сударь, не разрешите ли узнать?
Горчичное Зерно
Горчичное Зерно.
Основа
Милейший господин Горчичное Зерно, мне хорошо известны ваши страданья: этот подлый великан, ростбиф, пожрал множество лиц из вашей семьи. Клянусь вам, ваши родственники не раз заставляли мои глаза омываться влагой. Надеюсь поближе познакомиться с вами, милейший господин Горчичное Зерно.
Титания
Его сведите в мой приют укромный.
Луна глядит в слезах... Когда ж луна
Льет слезы, льет их каждый цветик скромный
О чистоте, что силой сметена.
Пусть смолкнет милый. Мир и тишина...
Уходят.
СЦЕНА 2
Другая часть леса.
Входит Оберон.
Оберон
Узнать бы мне, проснулась ли? Кто первым
Ей ухитрился на глаза попасть?
К кому должна в ней возгореться страсть?
Вот мой посол. Ну, сумасбродный дух,
Что за ночь нового в лесу случилось?
Входит Пек.
Пек
Царица наша с чудищем слюбилась!
Пока, в тени священной павильона,
Она дремала, нежась в грезе сонной,
Мастеровых ватага, что до поту
Принуждена в Афинах несть работу,
Собралась там готовить представленье,
Чтоб герцогу доставить развлеченье.
Из этих дурней толстокожий самый,
Что в пьесе их изображал Пирама,
Со сцены скрылся в заросли дремучей.
Ему я тут же, подстерегши случай,
Всадил на плечи голову осла.
И вновь на сцену (Фисба там ждала)
Мой вышел мим. Как диких уток стая,
Когда стрелок в них целит, подползая,
Как сонмище крикливое ворон,
Заслышав выстрел, рвется в небосклон
И машет крыльями в разброде диком,
Так от него метнулись парни с криком,
Кто кувырком, чуть я ускорю шаг,
Кто призывал афинян с криком: "Враг!"
Тупая трусость, дух круша им хилый,
Бездушное на них же натравила:
И шип и терн, одежды им порвав,
Срывали с них то шапку, то рукав.
Руководил я скачкой исступленной;
На месте лишь прелестник превращенный
Застрял... Титания пробуждена
И вмиг в осла она уж влюблена!
Оберон
Все вышло лучше, чем я думать мог.
А юноше в глаза любовный сок
Впустил ты, как тебе я приказал?