Читать «Сон в Иванову ночь» онлайн - страница 14

Уильям Шекспир

Пек

Исполнил. Спящим я его застал.

Афинянка спала с ним тут же рядом:

Проснувшись, с нею встретился он взглядом.

Входят Гермия и Деметрий.

Оберон

Молчи! Тот юноша - он к нам идет.

Пек

Та женщина... Мужчина же не тот.

Деметрий

О! Отвергать того, кто любит так...

Столь злых речей лишь злейший стоит враг.

Гермия

Я лишь браню тебя; боюсь понять я,

Что от меня ты заслужил проклятья.

Когда Лизандр убит рукой твоею,

Ступивши в кровь, в нее нырни по шею

Дай смерть и мне!

Дню не было верней светило,

Чем мне - Лизандр. Покинул ли бы милый

Меня во сне? Скорей поверю в весть,

Что шар земной просверлен и пролезть

Луна стремится в гости к антиподам,

Чтоб брату-солнцу досадить приходом.

Все ясно мне: тобой убит он, спящий.

О взор убийцы, темный и мертвящий!

Деметрий

Взор мертвеца... Да, вами я убит,

Пронзен клинком безжалостных обид.

А взор убийцы - он ясней Венеры,

Что светит нам из озаренной сферы.

Гермия

Вся эта лесть не облегчит мне мук.

Где мой Лизандр? Верни его мне, друг!

Деметрий

Костяк его я б отдал песьей стае.

Гермия

Прочь, смрадный пес! Во мне довел до края

Девичью кротость ты... Убит он, да?

Так будь людьми отвергнут навсегда.

О, правду, правду! Для меня, хоть раз!

Чтоб на тебя не устремил он глаз,

Ты сонного убил? Удар завидный!

Змеей он мог быть совершен, ехидной!

О гнусный гад! Ничье двойное жало

Еще так злобно яд не источало.

Деметрий

Ах, попусту вы тратите свой пыл!

Крови Лизандровой я не пролил,

И он в живых, насколько мне известно.

Гермия

Он невредим? Молю, ответь мне честно!

Деметрий

А что в награду получу от вас?

Гермия

Что? Честь навек с моих исчезнуть глаз.

Прочь от меня! Во мне ты будишь злобу.

Он мертв иль нет, - меня искать не пробуй.

Уходит.

Деметрий

Чрезмерна ярость в ней... Напрасный труд

Ее преследовать; останусь тут.

Печали гнет - гнетет все боле он,

Коль, обанкротившись, не платит сон.

Хочу остаться я на время здесь:

Быть может, долг вернет он, - хоть не весь.

(Ложится и засыпает.)

Оберон

Что сделал ты? Как ошибиться мог?

Тому, кто верен, влил в глаза ты сок.

Боюсь - свихнул ты верного при этом,

А не изменника вернул к обетам.

Пек

Ну что ж? Для клятв - таков судьбы закон:

Верна одна, а лживых - миллион.

Оберон

Лес облети, как вихрь, и в миг один

Вернись сюда с Еленой из Афин:

Она бледна; ее болезнь - любовь

Стенаньями ей изнурила кровь.

Ее искусно замани ко мне;

Ему ж я взор заворожу во сне.

Пек

Бегу! Взгляни на бег лихой:

Стреле татарской не поспеть за мной.

Уходит.

Оберон

Алый цвет, стрелой пронзенный

Из колчана Купидона,

Ты проникни в глаз смеженный;

Пусть, восстав от грезы сонной,

Зрит он деву восхищенно,

Как звезду средь небосклона,

И о нежном исцеленье

К ней стремит свое моленье.

Возвращается Пек.

Пек

Вождь порхающих ватаг,

Тут - Елена, тут, за шаг

Муж, что спутан ворожбой,

Следом - с пламенной мольбой.

Проследим их нежный бой?

Как безумен род людской!

Оберон

Отойдем; их громкой ссорой

Деметрий будет поднят скоро.

Пек

В двух к одной зажжется страсть.

То-то посмеюсь я всласть!

Что нелепо, что превратно,

То сердцу моему приятно.

Входят Елена и Лизандр.

Лизандр

В насмешку вам могу ль любви искать я?

Насмешку кто рядить бы в слезы мог?