Читать «Овод - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 9

Этель Лилиан Войнич

"To give up my life to Italy, to help in freeing her from all this slavery and wretchedness, and in driving out the Austrians, that she may be a free republic, with no king but Christ." - Отдать жизнь за Италию, освободить ее от рабства и нищеты, изгнать австрийцев и создать свободную республику, не знающую иного властелина, кроме Христа!
"Arthur, think a moment what you are saying! - Артур, подумай, что ты говоришь!
You are not even an Italian." Ты ведь даже не итальянец!
"That makes no difference; I am myself. - Это ничего не значит. Я остаюсь самим собой.
I have seen this thing, and I belong to it." Мне было видение, и я исполню волю господа.
There was silence again. Снова наступило молчание.
"You spoke just now of what Christ would have said—" Montanelli began slowly; but Arthur interrupted him: - Ты говоришь, что Христос... - медленно начал Монтанелли. Но Артур не дал ему докончить:
"Christ said: - Христос сказал:
'He that loseth his life for my sake shall find it.'" "Потерявший душу свою ради меня сбережет ее".
Montanelli leaned his arm against a branch, and shaded his eyes with one hand. Монтанелли оперся локтем о ветвь магнолии и прикрыл рукой глаза.
"Sit down a moment, my son," he said at last. - Сядь на минуту, сын мой, - сказал он наконец.
Arthur sat down, and the Padre took both his hands in a strong and steady clasp. Артур опустился на скамью, и Монтанелли, взяв его руки в свои, крепко сжал их.
"I cannot argue with you to-night," he said; "this has come upon me so suddenly--I had not thought--I must have time to think it over. - Сейчас я не могу спорить с тобой, - сказал он. -Все это произошло так внезапно... Мне нужно время, чтобы разобраться.
Later on we will talk more definitely. Как-нибудь после мы поговорим об этом подробно.
But, for just now, I want you to remember one thing. If you get into trouble over this, if you--die, you will break my heart." Но сейчас я прошу тебя помнить об одном: если с тобой случится беда, если ты погибнешь, я не перенесу этого...
"Padre—" - Padre!
"No; let me finish what I have to say. - Не перебивай, дай мне кончить.
I told you once that I have no one in the world but you. Я тебе уже говорил, что у меня нет никого во всем мире, кроме тебя.
I think you do not fully understand what that means. Ты вряд ли понимаешь, что это значит.
It is difficult when one is so young; at your age I should not have understood. Трудно тебе понять - ты так молод.
Arthur, you are as my--as my--own son to me. В твои годы я тоже не понял бы, Артур, ты для меня как... сын.
Do you see? Понимаешь?
You are the light of my eyes and the desire of my heart. Ты свет очей моих, ты радость моего сердца!
I would die to keep you from making a false step and ruining your life. Я готов умереть, лишь бы удержать тебя от ложного шага, который может погубить твою жизнь!