Читать «Овод - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 5

Этель Лилиан Войнич

"I shall have to take the pupils into the hills, as usual, and see them settled there. - Как всегда, повезу воспитанников в горы, устрою их там.
But by the middle of August the subdirector will be back from his holiday. В середине августа из отпуска вернется помощник ректора.
I shall try to get up into the Alps for a little change. Тогда отправлюсь бродить в Альпах.
Will you come with me? Может быть, ты поедешь со мной?
I could take you for some long mountain rambles, and you would like to study the Alpine mosses and lichens. Будем совершать в горах длинные прогулки, и ты ознакомишься на месте с альпийскими мхами и лишайниками.
But perhaps it would be rather dull for you alone with me?" Только боюсь, тебе будет скучно со мной.
"Padre!" - Padre! - Артур сжал руки.
Arthur clasped his hands in what Julia called his "demonstrative foreign way." "I would give anything on earth to go away with you. Этот привычный ему жест Джули приписывала "манерности! свойственной только иностранцам". - Я готов отдать все на свете, чтобы поехать с вами!
Only--I am not sure—" He stopped. Только... я не уверен... Он запнулся.
"You don't think Mr. Burton would allow it?" - Ты думаешь, мистер Бертон не разрешит тебе?
"He wouldn't like it, of course, but he could hardly interfere. - Он, конечно, будет недоволен, но помешать нам не сможет.
I am eighteen now and can do what I choose. Мне уже восемнадцать лет, и я могу поступать как хочу.
After all, he's only my step-brother; I don't see that I owe him obedience. К тому же Джеймс ведь мне только сводный брат, и я вовсе не обязан подчиняться ему.
He was always unkind to mother." Он всегда недолюбливал мою мать.
"But if he seriously objects, I think you had better not defy his wishes; you may find your position at home made much harder if-—" - Все же, если мистер Бертон будет против, я думаю, тебе лучше уступить. Твое положение в доме может ухудшиться, если...
"Not a bit harder!" - Ухудшиться?
Arthur broke in passionately. "They always did hate me and always will—it doesn't matter what I do. Вряд ли! - горячо прервал его Артур. - Они всегда меня ненавидели и будут ненавидеть, что бы я ни делал.
Besides, how can James seriously object to my going away with you--with my father confessor?" Да и как Джеймс может противиться, если я еду с вами, моим духовником?
"He is a Protestant, remember. - Помни - он протестант[9]!
However, you had better write to him, and we will wait to hear what he thinks. Во всяком случае, лучше написать ему. Посмотрим, что он ответит.
But you must not be impatient, my son; it matters just as much what you do, whether people hate you or love you." Побольше терпения, сын мой. В наших поступках мы не должны руководствоваться тем, любят нас или ненавидят.
The rebuke was so gently given that Arthur hardly coloured under it. Это внушение было сделано так мягко, что Артур только чуть покраснел, выслушав его.