Читать «Гары Потэр і Вязень Азкабана» онлайн - страница 97
Джаан Роўлінг
Дзесь панад ім Герміёна прашапатала “Мабілярбус!
Елка паднялася на колькі цаляў над зямлёю, абляцела столік і з мягкім стукам прызямлілася з іншага боку століка, хаваючы сяброў ад чужых вачэй. Гледзячы праз густыя ніжнія галінкі, Гары ўбачыў адсоўваючыеся ножкі чатырох крэслаў ля суседняга століку і пачуў кхеканне і уздыхі прысеўшых міністра і настаўнікаў.
Потым да століку падыйшла яшчэ пара ног абутых у бліскучыя бірузовыя чаравікі з высокімі абцасамі і пачуў жаночы голас.
— Шклянка джылевага напою...
— Мне, — прамовіў голас прафесаркі МакГонагал
— Чатыры пінты гарачага мядку...
— Дзяк, Размерта, — адказаў Хагрыд.
— Газаваная вада з вішнёвым сіропам, льдом і парасонікам...
— Ммм! — прамовіў прыцмокваючы Флітвік.
— Такім чынам парэчкавы ром вам, міністр.
— Дзякуй, Размерта, даражэнькая, — адказаў Фаджаў голас. — Прыемна табе зноўку пабачыць. А хіба сама нічога не жадаеш? Давай, далучайся да нас...
— Вялікі вам дзякуй, міністр.
Гары ўбачыў, як бліскучыя абцасы сыйшлі кудысь, а потым вярнуліся зноўку. Ад напружання да яго горла падкаціўся камяк. Чаму ён забыўся аб тым што ў настаўнікаў таксама апошнія выходныя ў гэтым семестры? І ці доўга яны збіраюцца тут сядзець? Яму быў патрэбен час, каб вярнуцца да Мядовага Герцага, калі ён жадае трапіць ў Хогвартс сённяшнім вечарам... Нага Герміёны нервова стукала аб падлогу побач з Гары.
— І які лёс прынёс вас да нашых глухменяў, міністр? — спытаўся голас мадам Размерты.
Гары ўбачыў, як тоўсты зад міністра павярнуўся сюды туды ў крэсле, бы той правяраў, ці не падслухоўваюць іх. Потым раздаўся яго ціхі голас:
— Што ж яшчэ, акрамя Сірыюса Блэка, даражэнечкая? Мяркую ты чула аб тым што здарылася ў школе на Хэлоўін?
— Нешта да мяне дайшло, — прызналася мадам Размерта.
— Ты распавёў аб гэтым усяму шынку, Хагрыд? — раздражнённа спыталася МакГонагал.
— І ці вы мяркуеце Блэк яшчэ тут паблізу? — шэптам пацікавілася мадам Размерта.
— Упэўнены ў гэтым, — не задумваючыся адказаў Фадж.
— Ці вы ведаеце, — з лёгкім надрывам ў голасе прамовіла мадам Размерта, — дэментары ўжо двойчы рабілі ператрус ў маім шынку? Мае кліенты вельмі спалоханы... а гэта надта дрэна ўплывае на бізнэс, міністр.
— Размерта, даражэнечкая, мне яны не даспадобы нават больш чым вам, — з няёмкасцю ў голасе паведаміў Фадж, — але гэта неабходныя меры засцярогі... шкада, але ж так склаўся лёс... Я толькі што сстракаўся з іх прадстаўнікамі. Яны страшэнна разлютаваны на Дамблдора, бо ён не пушчае іх у межы школы.
— І я з ім цалкам згодна, — рэзка заўважыла прафесарка МакГонагал. — Як нам вучыць дзяцей, калі паблізу слізгаюць гэтыя жахлівыя істоты?
— Слушна! — піскнуў маленечкі прафесар Флітвік, чые ногі боўталіся над падлогай.
— Але ж, — запратэставаў Фадж, — яны тут каб абараніць вас ад чагось нашмат горшага... мы ведаем што Блэк здольны...