Читать «Деяния данов. Том 2» онлайн - страница 518

Саксон Грамматик

9.3.3.6: ‘docili… animo’ BM (VIII, 7, ext. 2): см. комм. к .

9.3.4.1 (1): ‘cuius consilii salubritate’ BM (III, 3, ext. 2): ‘consilii salubritatem’ (обнаружил, что привычка повелевать значит для того больше, чем чей-либо ‘полезный совет’); (III, 8, 2): ‘a consilii salubritate’ (никогда не отступал ‘от здравого смысла’).

9.3.4.1 (2): ‘cunctationem discussit’ BM (III, 2, 17): см. комм. к .

9.3.4.3: ‘nec rubori fuit defectis consilio senibus puerilibus obsequi monitis’ BM (III, 1, ext. 1): ‘suo consilio defectus puerili usus est’ (великий и мудрый Перикл, ‘который сам ничего не смог придумать, воспользовался советом мальчика’).

9.4.1.3: ‘muliebris improperii’ Фульгенций (гл. 4), р. 142.25: ‘muliebris inproperii’ (уничтожил в себе желание ‘осквернять женщин’).

9.4.2.1: ‘virilem in virgine animum gerens’ BM (VIII, 3, 1): см. комм. к .

9.4.2.3: ‘quam cum illustri inter barbaros loco natam’ BM (IV, 3,1): ‘illustri loco inter Celtiberos natam’ (узнав, что ‘она происходит из известного кельтиберского рода’… Сципион вызвал её родителей и невредимой передал жениху).

9.4.5.2: ‘quin etiam curae habuit, ut integrum bovis cadaver earum quotidie satietati suppeteret’ BM (V, 1, 1f): ‘quin etiam curae habuit ut ei munera per quaestorem cotidie darentur’ ([сенаторы] позаботились также и о том, чтобы каждый день Птолемей получал от них дары через квестора).

9.4.7.2 (1): ‘caudae voluminibus quatere’ BM (I, 8, ext. 19): см. комм. к .

9.4.7.2 (2): ‘pertinaci vomitu ас veneno conspuere’ BM (I, 8, ext. 18): ‘tela et uim ueneni uulneribus respuant’ (Почему Природа в такой дружбе с козами, рожденными на Крите, которых, пораженных стрелами, излечила целебными травами, так что после вкушения ‘они исторгли и стрелы, и яд из своих ран’?).

9.4.7.6: ‘solusque duarum rictum… infatigabili congressione sustinuit… morsus clipeo, venenum veste respuit’ BM (III, 2,1): ‘totumque hostium agmen… infatigabili pugna sustinuit’ (встал в начале моста и ‘в тяжелом бою сдерживал войско врагов’); BM (III, 2, 1): ‘unusque duos… consertos exercitus, alterum repellendo, alterum propugnando distraxit’ (в одиночку [Гораций Коклес] сражался с двумя армиями: одну он заставил отступить, другой преградил путь).

9.4.8.5: ‘egregiae indolis pignora’ BM (IV, 1, 15; V, 10, 2): см. комм. к .

9.4.9.1: ‘insopibili seditionis face succensi’ MK (I, 7): ‘insopibiles perennitatis igniculos… incendit’ (кузнец с Лемноса [т.e. Гефест], дабы опустившиеся сумерки и тёмная ночь не причиняли ему неудобств, зажёг [на небе] ‘свои круглый год негаснущие огоньки’); МК (IX, 910): ‘flammae insopibilis’ (вспомнив об этой величественной мелодии, которая плавно лилась в честь какого-то скрытого огня и ‘неугасимого пламени’, Юпитер и [прочие] небесные боги…).

9.4.9.4: ‘ab omni aetate praesidium mutuari’ BM (VII, 4, 3): см. комм. к .