Читать «Шицзин» онлайн - страница 5
Автор неизвестен
УБИТАЯ ЛАНЬ НА ОПУШКЕ ЛЕСНОЙ (I, II. 12)
Убитая лань на опушке лесной, Осокою белой обвил ты ее. У девушки думы на сердце весной — О юный счастливец, пленил ты ее. В лесу низкорослый дубняк шелестит. Убитый олень на опушке лежит, Он белый осокой вокруг перевит. А девичья прелесть, как яшма, блестит. «Потише, потише, не трогай меня, Коснуться платка не позволила я, Не трогай — залает собака моя».
СВАДЬБА ЦАРЕВНЫ (I. II. 13)
Как дикая вишня густа и пышна! Одетая ныне в цветочный наряд... И разве не скромная строгость видна В строю колесниц этой внучки царя? Как слива и персик густы и пышны! Цветы распустились сегодня на них. То внучка Пин-вана, невеста-краса. Сын циского князя — царевны жених. Что нужно тебе, чтобы рыбу удить? Из шелковых нитей витая леса! Сын циского князя — царевны жених. То внучка Пин-вана, невеста-краса.
ЦЗОУ-ЮЙ (БЕЛЫЙ ТИГР) (I. II. 14)
Как пышно разросся камыш над рекой... Пять вепрей убиты одною стрелой... Вот, Белый наш тигр, ты охотник какой! Густой чернобыльник стоит как стена. Стрела — пятерых поразила одна... Вот, наш Цзоу-юй, ты охотник какой.
III. ПЕСНИ ЦАРСТВА БЭЙ
ПЕСНЬ ЗАБЫТОЙ ЖЕНЫ (I. III. 1)
I
Так кипарисовый челн уплывает легко — Он по теченью один уплывет далеко! Вся я в тревоге и ночью заснуть не могу, Словно объята тяжелою тайной тоской,— Не оттого, что вина не нашлось у меня Или в забавах найти б не сумела покой. II
Сердце — не зеркало, всей не раскроет оно Скорби моей, что таится в его глубине. К братьям пойти? — Но и братья родные мои Быть не сумеют надежной опорою мне! Как я пойду им поведать печали одни, Зная, что встречу у них лишь неправедный гнев? III
Сердце мое — ведь не камень, что к почве приник, Сердце мое ведь не скатишь, как камень с холма! Сердце мое — не вплетенный в циновку тростник, Сердце мое не свернуть, как циновки в домах! Вид величав мой, поступки разумны всегда — В чем упрекнуть меня можно? Не знаю сама. IV
Сердце мое безутешной печали полно. Толпы наложниц меня ненавидят давно! Много теперь я познала скорбей и обид. Сколько мне тягостных бед испытать суждено! Думы об этом в глубоком молчанье таю. Встану и в грудь себя бью — не заснуть все равно. V
Солнце на небе, и месяц по небу поплыл — Мрак, почему не луну ты, а солнце сокрыл? Точно нечистой одеждой, тоской облеклось Сердце мое, и печаль мою сбросить нет сил. Думы об этом в глубоком молчанье таю, Птицей бы я улетела, да не дано крыл!
ОДЕЖДА ЗЕЛЕНОГО ЦВЕТА (III III, 2)
Одежда на вас зеленого цвета, Вы желтый мой шелк для подкладки избрали. Печаль моего одинокого сердца — О, где же конец постояной печали? Супруг мой, одежду зеленого цвета На желтой сорочке вы носите всюду. Печаль моего одинокого сердца — О, как же тоску и печаль позабуду? Одежды — зелеными были шелками, Шелка для одежд выбирали вы сами. Я, древних людей вспоминая, стараюсь Себя уберечь от вины перед вами.