Читать «Ловець снів» онлайн - страница 394

Стівен Кінг

105

Мається на увазі людина-яйце Шалам-Балам із «Аліси в Задзеркаллі».

106

Боузер (також відомий як Король Купа) — персонаж відеогри і головний негативний герой серії відеоігор «Mario». Має вигляд злостивої черепахоподібної істоти.

107

Очевидно, автор посилається на американський фільм жахів 1978 року «Магія». Фільм оповідає про ілюзіоніста й черевомовця, який божеволіє під впливом своєї ляльки і тікає в гори Катскіллс.

108

Хай живе відмінність (фр.).

109

Мається на увазі відома дитяча пісенька і гра-лічилка «The Farmer in the Dell», у якій учасники вибувають ланцюжком фермер — дружина — дитина — няня — корова — собака — кішка — мишка і сир, який залишається на самоті.

110

I-95 — міжштатова автомагістраль у Сполучених Штатах Америки.

111

Бойскаут першого ступеня.

112

Bruce Dern — американський кіноактор, почав зніматись у 1960-х роках.

113

Мається на увазі фільм «Паттон» (1970), у якому актор Джордж Кемпбелл Скотт зіграв американського генерала Джорджа Паттона.

114

Риба (фр.).

115

Тут: Земля (лат.).

116

У 1963 році в Оксфорді, штат Міссісіпі, відбулися масові заворушення і зіткнення між урядовими силами і південними сегрегаціоністами, які протестували проти зарахування Джеймса Мередіта, чорношкірого військового ветерана, до Міссісіпського університету.

117

Курц навмисне або випадково плутає мови. Вираз mano a mano — іспанський і означає «рука до руки», тобто в цьому разі — без сторонніх.

118

20 ярдів 18 м.

119

Pillsbury Doughboy — рекламний персонаж і товарний знак компанії «Pillsbury». Має вигляд анімованої фігурки з тіста в кухарському ковпачку.

120

«Timex» — американський годинник.

121

Секретна військова база на півдні штату Невада.

122

«On the Good Ship Lollipop» — пісня з кінофільму «Сяйливі оченята» (1934), у якому її виконала шестирічна актриса Ширлі Темпл.

123

Мері Маллон, також відома як Тифозна Мері, — перша людина в США, яку було визнано здоровим рознощиком черевного тифу. За час роботи кухарем заразила сорок сім осіб, троє з яких померли.

124

«Kmart» — мережа недорогих магазинів, одна з найбільших у США.

125

Соната (залеплон) — снодійний, седативний препарат.

126

«Good night, Mrs. Calabash, wherever you are» — фраза, якою закінчував свої радіопередачі славнозвісний американський співак, актор і комік Джиммі Дуранте.

127

Автор змінює батьківщину Анни Сейдж. Насправді вона була родом із Румунії.

128

200-300 ярдів 180–270 м.

129

10 футів 3 м.

130

Franz Anton Mesmer — славнозвісний гіпнотизер XVIII — початку ХІХ століття.

131

30 футів 9 м.

132

«Sears» — велика американська мережа магазинів роздрібної торгівлі.

133