Читать «Ловець снів» онлайн - страница 398

Стівен Кінг

233

В. Шекспір «Макбет», акт 1, сцена 7 (переклад: Б. Тен за участі В. Гуменюка).

234

Тетербол — гра для двох учасників, які по черзі б’ють по прив’язаному до жердини м’ячу, один за годинниковою стрілкою, другий — проти. Перемагає той, хто першим закрутить м’яч навколо жердини в бік суперника.

235

«Good-night, sweet prince» — слова з Шекспірового «Гамлета», акт 5, сцена 2.

236

Wyatt Earp — легендарний шериф і картяр часів освоєння Дикого Заходу, герой численних вестернів.

237

Тут автор змішує персонажа серії японських фантастичних фільмів про гігантську летючу черепаху на ім’я Ґамера і назву американського фільму жахів 1958 року «Воно! Жах із космосу».

238

З книги Нормана Макліна «Молоді люди і вогонь».

239

«Dr. Strangelove» — американська чорна комедія з сатиричним зображенням мілітаризму і початку ядерної війни.

240

Mario Bava — італійський режисер і оператор «золотої доби» італійського горрор-кінематографу.

241

Містична поема англійського поета Френсіса Томпсона.

242

Stephen Jay Gould — американський біолог, історик науки і один із найпопулярніших авторів у науково-популярному жанрі.

243

Бог з машини (лат.).

244

Дитина — це я… ти… весь світ… (фр.).