Читать «Ловець снів» онлайн - страница 398
Стівен Кінг
233
В. Шекспір «Макбет», акт 1, сцена 7 (переклад: Б. Тен за участі В. Гуменюка).
234
Тетербол — гра для двох учасників, які по черзі б’ють по прив’язаному до жердини м’ячу, один за годинниковою стрілкою, другий — проти. Перемагає той, хто першим закрутить м’яч навколо жердини в бік суперника.
235
«Good-night, sweet prince» — слова з Шекспірового «Гамлета», акт 5, сцена 2.
236
Wyatt Earp — легендарний шериф і картяр часів освоєння Дикого Заходу, герой численних вестернів.
237
Тут автор змішує персонажа серії японських фантастичних фільмів про гігантську летючу черепаху на ім’я Ґамера і назву американського фільму жахів 1958 року «Воно! Жах із космосу».
238
З книги Нормана Макліна «Молоді люди і вогонь».
239
«Dr. Strangelove» — американська чорна комедія з сатиричним зображенням мілітаризму і початку ядерної війни.
240
Mario Bava — італійський режисер і оператор «золотої доби» італійського горрор-кінематографу.
241
Містична поема англійського поета Френсіса Томпсона.
242
Stephen Jay Gould — американський біолог, історик науки і один із найпопулярніших авторів у науково-популярному жанрі.
243
Бог з машини (лат.).
244
Дитина — це я… ти… весь світ… (фр.).