Читать «Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 6

Агата Кристи

M. Hercule Poirot, having nothing better to do, amused himself by studying her without appearing to do so. Мсье Эркюль Пуаро от нечего делать исподтишка разглядывал англичанку.
She was, he judged, the kind of young woman who could take care of herself with perfect ease wherever she went. "Решительная молодая женщина, - заключил он, -такая никогда не потеряет голову".
She had poise and efficiency. У нее были непринужденные манеры и деловой вид.
He rather liked the severe regularity of her features and the delicate pallor of her skin. Ему, пожалуй, даже понравились ее строгие, правильные черты и прозрачная бледность кожи.
He liked the burnished black head with its neat waves of hair, and her eyes - cool, impersonal and grey. Понравились волосы цвета воронова крыла, уложенные аккуратными волнами, и серые глаза, холодные и бесстрастные.
But she was, he decided, just a little too efficient to be what he called "jolie femme." "Но хорошенькой ее никак не назовешь, - решил он, - уж слишком она деловитая".
Presently another person entered the restaurant car. Вскоре в ресторан вошел еще один посетитель.
This was a tall man of between forty and fifty, lean of figure, brown of skin, with hair slightly grizzled round the temples. Высокий мужчина не то за сорок, не то под пятьдесят. Худощавый, загорелый, с седеющими висками.
"The Colonel from India," said Poirot to himself. "Полковник из Индии", - подумал Пуаро.
The newcomer gave a little bow to the girl. Вошедший поклонился девушке:
"Morning, Miss Debenham." - Доброе утро, мисс Дебенхэм.
"Good morning, Colonel Arbuthnot." - Доброе утро, полковник Арбэтнот.
The Colonel was standing with a hand on the chair opposite her. Полковник остановился около девушки, оперся о спинку стула по другую сторону столика.
"Any objections?" he asked. - Вы не возражаете? - спросил он.
"Of course not. - Конечно, нет.
Sit down." Садитесь.
"Well, you know, breakfast isn't always a chatty meal." - Знаете, за завтраком не очень-то хочется разговаривать.
"I should hope not. -Вот именно.
But I don't bite." Но не бойтесь, я не кусаюсь.
The Colonel sat down. Полковник сел.
"Boy," he called in peremptory fashion. He gave an order for eggs and coffee. - Человек! - властно подозвал он официанта и заказал яйца и кофе.
His eyes rested for a moment on Hercule Poirot, but they passed on indifferently. Взгляд его задержался на Эркюле Пуаро, но тут же равнодушно скользнул дальше.
Poirot, reading the English mind correctly, knew that he had said to himself. Эркюль Пуаро - он хорошо знал англичан -прочел мысль полковника:
"Only some damned foreigner." "Всего-навсего паршивый иностранец!"
True to their nationality, the two English people were not chatty. Англичане, как им и полагалось, почти не разговаривали.