Читать «Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 32

Агата Кристи

Its proportions were ninety per cent of Mrs. Hubbard's to a soothing ten per cent of the conductor's. Г оворила в основном миссис Хаббард, проводнику лишь изредка удавалось вставить слово.
Finally the matter seemed to be adjusted. В конце концов все уладилось.
Poirot heard distinctly a Пуаро явственно расслышал:
"Bonne nuit, Madame," and a closing door. "Bonne nuit, мадам", - и шум захлопнувшейся двери.
He pressed his own finger on the bell. Он нажал кнопку звонка.
The conductor arrived promptly. Проводник незамедлительно явился.
He looked hot and worried. Он совсем запарился - вид у него был встревоженный.
"De l'eau min?rale, s'il vous Pla?t." - De 1'eau minerale, s'il vous plait.
"Bien, Monsieur." - Bien, мсье.
Perhaps a twinkle in Poirot's eye led him to unburden himself. Вероятно, заметив усмешку в глазах Пуаро, проводник решил излить душу:
"La dame am?ricaine-" - La dame americaine...
"Yes?" -Что?
He wiped his forehead. Проводник утер пот со лба:
"Imagine to yourself the time I have had with her! - Вы не представляете, чего я от нее натерпелся!
She insists - but insists - that there is a man in her compartment! Заладила, что в ее купе скрывается мужчина, и хоть кол на голове теши.
Figure to yourself, Monsieur. In a space of this size." He swept a hand round. "Where would he conceal himself? Вы только подумайте, мсье, в таком крохотном купе! - Он обвел купе рукой. - Да где ж ему там спрятаться?
I argue with her. I point out that it is impossible. Спорю с ней, доказываю, что это невозможно, -все без толку.
She insists. She woke up, and there was a man there. Говорит, она проснулась и увидела у себя в купе мужчину.
And how, I ask, did he get out and leave the door bolted behind him? Да как же, спрашиваю, тогда он мог выйти из купе, да еще дверь за собой задвинуть на засов?
But she will not listen to reason. И слушать ничего не желает.
As though there were not enough to worry us already. Как будто у нас и без нее не хватает забот.
This snow-" Заносы...
"Snow?" - Заносы?
"But yes, Monsieur. - Ну да.
Monsieur has not noticed? Разве вы не заметили?
The train has stopped. Поезд давно стоит.
We have run into a snowdrift. Мы въехали в полосу заносов.
Heaven knows how long we shall be here. Бог знает сколько мы еще здесь простоим!