Soon they were right into the open country, and the car sped along fast. | Вскоре они оказались на свободном шоссе, и машина быстро побежала вперед. |
The children sang songs to themselves, as they always did when they were happy. | Ребята распевали песенки и чувствовали себя счастливыми. |
"Are we picnicking soon?" asked Anne, feeling hungry all of a sudden. | - А есть мы будем скоро? - спросила проголодавшаяся вдруг Энн. |
"Yes," said Mother. "But not yet. It's only eleven o'clock. | - Скоро, но сейчас ведь только одиннадцать. |
We shan't have lunch till at least half-past twelve, Anne." | Второй завтрак будет не раньше половины первого, Энн. |
"Oh, gracious!" said Anne. | - Как жалко! - воскликнула Энн. |
"I know I can't last out till then!" | - Я не дотяну до второго завтрака. |
So her mother handed her some chocolate, and she and the boys munched happily, watching the hills, woods and fields as the car sped by. | Тогда мама дала им шоколад, и ребята с удовольствием его жевали, рассматривая холмы, леса и поля, мимо которых мчалась машина. |
The picnic was lovely. | Завтрак на природе был чудесным. |
They had it on the top of a hill, in a sloping field that looked down into a sunny valley. | Они устроились высоко на склоне холма, откуда открывался вид на солнечную долину. |
Anne didn't very much like a big brown cow who came up close and stared at her, but it went away when Daddy told it to. | Энн слегка испугалась большой бурой коровы, которая подошла близко и уставилась на нее, но папа прогнал корову. |
The children ate enormously, and Mother said that instead of having a tea-picnic at half-past four they would have to go to a tea-house somewhere, because they had eaten all the tea sandwiches as well as the lunch ones! | Ребята ели с большим аппетитом, и мама сказала, что вместо того, чтобы останавливаться для вечернего чаепития на природе, лучше заехать в какую-нибудь чайную, потому что они съели все бутерброды, приготовленные на день. |
"What time shall we be at Aunt Fanny's?" asked Julian, finishing up the very last sandwich and wishing there were more. | - В котором часу мы приедем к тете Фанни? -спросил Джулиан, дожевывая самый последний бутерброд. Он не отказался бы еще от одного. |
"About six o'clock with luck," said Daddy. | - Если повезет, то часов в шесть, - ответил папа. |
"Now who wants to stretch their legs a bit? | - А теперь кто хочет немного размяться? |
We've another long spell in the car, you know." | Нам придется еще долго ехать. |
The car seemed to eat up the miles as it purred along. | Казалось, что машина заглатывает милю за милей, мчась вперед. |
Tea-time came, and then the three children began to feel excited all over again. | Наступило время чая, и трое ребят опять заволновались. |
"We must watch out for the sea," said Dick. | - Где-то поблизости море, - сказал Дик. |
"I can smell it somewhere near!" | - Я чувствую его запах. |
He was right. | Он оказался прав. |
The car suddenly topped a hill- and there, was the shining blue sea, calm and smooth in the evening sun. | С вершины холма перед ними открылось море, сверкающее синевой в лучах солнца, спокойное и гладкое. |
The three children gave a yell. | Ребята радостно закричали: |