Oh, goody, goody- when are we going, Daddy?" | Как здорово все получилось! Когда мы поедем туда, папа? |
"Next week, if Mother can manage it," said Daddy. | - На следующей неделе, если мама управится, -ответил папа. |
Mother nodded her head. | Мама кивнула. |
"Yes," she said, | - Хорошо, - сказала она. |
"There's nothing much to get ready for them- just bathing suits and jerseys and shorts. They all wear the same." | - Какие там сложности - собрать их купальники, майки, шорты... |
"How lovely it will be to wear shorts again," said Anne, dancing round. | - Как здорово будет опять влезть в шорты! -вскричала Энн, пританцовывая. |
"I'm tired of wearing school tunics. I want to wear shorts, or a bathing suit, and go bathing and climbing with the boys." | - Я устала от школьной формы, хочу ходить в шортах или в купальнике, плавать и лазить по скалам вместе с мальчиками. |
"Well, you'll soon be doing it," said Mother, with a laugh. | - Что ж, скоро ты этим займешься, - сказала мама, засмеявшись. |
"Remember to put ready any toys or books you want, won't you? | - Не забудьте приготовить книги и игры, которые вы хотите взять с собой. Ладно? |
Not many, please, because there won't be a great deal of room." | Но, пожалуйста, немного, потому что там довольно тесно. |
"Anne wanted to take all her fifteen dolls with her last year," said Dick, | - В прошлом году Энн хотела взять с собой пятнадцать кукол, - сказал Дик. |
"Do you remember, Anne? | - Помнишь, Энн? |
Weren't you funny?" | Вот чудачка! |
"No, I wasn't," said Anne, going red. | - Подумаешь, - возразила Энн, покраснев. |
"I love my dolls, and I just couldn't choose which to take- so I thought I'd take them all. | - Я люблю всех своих кукол и просто не могла выбрать, каких взять, и решила взять всех. |
There's nothing funny about that." | Ничего чудного в этом нет. |
"And do you remember, the year before, Anne wanted to take the rocking-horse?" said Dick, with a giggle. | - А помните, как в позапрошлом году Энн хотела взять с собой свою лошадку-качалку? - продолжал Дик, хихикая. |
Mother chimed in. | Тут вмешалась мама: |
"You know, I remember a little boy called Dick who put aside two golliwogs, one teddy bear, three toy dogs, two toy cats and his old monkey to take down to Polseath one year," she said. | - А я помню, как однажды маленький мальчик по имени Дик, собираясь в Полсит, приготовил для упаковки двух черномазых кукол-уродцев, медвежонка, трех игрушечных собак, двух кошек и старую обезьянку. |
Then it was Dick's turn to go red. | Дик, покраснев, тут же переменил тему. |
He changed the subject at once. | - Папочка, а как мы поедем? |
"Daddy, are we going by train or by car?" he asked. | Поездом или на машине? - спросил он. |
"By car," said Daddy. | - На машине, - ответил папа. |
"We can pile everything into the boot. | - Уложим все в багажник. |