Читать «Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 2

Энид Блайтон

I shouldn't think he'd want the children messing about in his little house." Вряд ли он захочет, чтобы дети поселились в их небольшом доме и мешали ему.
"Well," said Daddy, "I had to see Quentin's wife in town the other day, about a business matter- and I don't think things are going too well for them. - На днях я виделся с женой Квентина по делу. У них, по-моему, какие-то материальные трудности.
Fanny said that she would be quite glad if she could hear of one or two people to live with her for a while, to bring a little money in. Their house is by the sea, you know. Фанни мне говорила, что была бы не прочь на время пустить одного или двух постояльцев за плату, ведь дом - на самом берегу моря.
It might be just the thing for the children. Нашим ребятам наверняка там было бы хорошо.
Fanny is very nice- she would look after them well." Фанни - очень славная, она за ними присмотрит как следует.
"Yes- and she has a child of her own too, hasn't she?" said the children's mother. - Да, и у нее, кстати, тоже есть дочка, -поддержала его мама.
"Let me see- what's her name- something funny- yes, Georgina! - Как ее зовут? Как-то очень странно. Ах, да, Джорджина.
How old would she be? Сколько ей лет?
About eleven, I should think." По-моему, что-то около одиннадцати.
"Same age as me," said Dick. - Столько же, сколько мне, - сказал Дик.
"Fancy having a cousin we've never seen! - Значит, у нас есть двоюродная сестра, которую мы никогда не видели!
She must be jolly lonely all by herself. Ей, наверно, очень одиноко.
I've got Julian and Anne to play with- but Georgina is just one on her own. Я могу играть с Джулианом и Энн, а у Джорджины никого нет.
I should think she'd be glad to see us." Она, наверно, обрадуется нашему приезду.
"Well, your Aunt Fanny said that her Georgina would love a bit of company," said Daddy. - Знаете, я думаю, что этот вариант решил бы наши трудности, - сказал папа.
"You know, I really think that would solve our difficulty, if we telephone to Fanny and arrange for the children to go there. - Давайте позвоним Фанни и договоримся обо всем.
It would help Fanny, I'm sure, and Georgina would love to have someone to play with in the holidays. And we should know that our three were safe." Я уверен, ее это устроит, а у Джорджины будет с кем провести каникулы, мы же сможем не беспокоиться за нашу троицу.
The children began to feel rather excited. Ребята пришли в волнение.
It would be fun to go to a place they had never been to before, and stay with an unknown cousin. Разве не интересно отправиться в новое место и познакомиться с двоюродной сестрой?
"Are there cliffs and rocks and sands there?" asked Anne. - А там есть скалы, камни и песок? - спросила Энн.
"Is it a nice place?" - Это красивое место?
"I don't remember it very well," said Daddy. - Я его не очень хорошо помню, - ответил папа.
"But I feel sure it's an exciting kind of place. - Но уверен, что там очень интересно.
Anyway, you'll love it! Это место называется