Читать «Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 137

Энид Блайтон

Then she turned towards the house and called, "Quentin! Потом повернулась к дому и крикнула: - Квентин!
Quentin! Квентин! Иди сюда.
The children have something to tell us!" Детям нужно рассказать нам что-то.
Uncle Quentin came out, looking rather cross, for he was in the middle of his work. Дядя Квентин вышел из дома с довольно сердитым видом, потому что его оторвали от работы.
"What's the matter?" he asked. - В чем дело? - спросил он.
"Uncle, it's about Kirrin Island," said Julian, eagerly. - Дядя, это насчет острова Киррин, - сразу же ответил Джулиан.
"Those men haven't bought it yet, have they?" - Его ведь еще не купили, верно?
"Well, it's practically sold," said his uncle. - Практически он продан, - ответил дядя.
"I've signed my part, and they are to sign their part tomorrow. Why? - Я уже поставил свою подпись, а покупатели должны подписать бумаги завтра.
What's that to do with you?" Почему ты спрашиваешь? Какое вам до этого дело?
"Uncle, those men won't sign tomorrow," said Julian. - Дядя, эти люди завтра не подпишут бумаги, -ответил Джулиан.
"Do you know why they wanted to buy the island and the castle? - Знаете, почему они хотели купить остров и замок?
Not because they really wanted to build an hotel or anything like that-but because they knew the lost gold was hidden there!" Вовсе не затем, чтобы построить там отель или еще что-нибудь, а потому, что они знали, что там находится потерянный золотой клад!
"What nonsense are you talking?" said his uncle. - Что за ерунду ты несешь? - сказал дядя.
"It isn't nonsense, Father!" cried George indignantly. - Это вовсе не ерунда, папа! - негодующе крикнула Джордж.
"It's all true. - Все это - правда.
The map of the old castle was in that box you sold-and in the map was shown where the ingots were hidden by my great-great-great-grandfather!" В шкатулке, которую ты продал, была карта старого замка, а на ней показано, где мой прапрапрадедушка спрятал золотые слитки.
George's father looked amazed and annoyed. Отец Джордж и удивлялся, и сердился.
He simply didn't believe a word! But his wife saw by the solemn and serious faces of the four children that something important really had happened. Он просто не верил ни одному слову ребят, но его жена поняла по серьезным лицам всех четверых, что действительно речь идет о чем-то важном.
And then Anne suddenly burst into loud sobs! И тут Энн неожиданно разрыдалась.
The excitement had been too much for her and she couldn't bear to think that her uncle wouldn't believe that everything was true. Пережитые волнения сказались на ней, и она просто не могла вытерпеть, что дядя не хочет верить их правдивому рассказу.
"Aunt Fanny, Aunt Fanny, it's all true!" she sobbed. - Тетя Фанни, тетя Фанни, мы говорим правду, -рыдала девочка.
"Uncle Quentin is horrid not to believe us. - Как ужасно, что дядя не верит нам!