The boy only just had time to squeeze through into the shaft before the three men came running by. | Он едва успел это сделать, как мужчины поравнялись с колодцем. |
Not one of them guessed that the runaway was squeezed into the well-shaft they passed! | Никто из них не догадался, что беглец в колодце, и они пробежали мимо. |
Indeed, the men did not even know that there was a well there. | - Эти люди вообще не знали про колодец! |
Trembling from head to foot, Dick began to climb the rope he had left dangling from the rungs of the iron ladder. | Дрожа, как осиновый лист, Дик стал взбираться по веревке - он ее оставил привязанной к ступеньке лестницы. |
He undid it when he reached the ladder itself, for he thought that perhaps the men might discover the old well and try to climb up later. | Добравшись до ее начала, он отвязал веревку: Дик подумал, что мужчины могут обнаружить колодец и попробуют выбраться наверх через него. |
They would not be able to do that if there was no rope dangling down. | Это у них не получится, если с лестницы не будет спущена веревка. |
The boy climbed up the ladder quickly, and squeezed round the stone slab near the top. | Мальчик быстро забрался по лестнице и протиснулся мимо каменной плиты наверху. |
The other children were there, waiting for him. | Остальные трое стояли у края колодца, ожидая Дика. |
They knew at once by the look on Dick's face that he had failed in what he had tried to do. | Они сразу же поняли по его виду, что ему не удался задуманный план. |
They pulled him out quickly. | Ребята помогли ему выбраться из колодца. |
"It was no good," said Dick, panting with his climb. | - Не получилось, - сказал Дик, еле переводя дыхание - он поднимался по лестнице бегом. |
"I couldn't do it. | - Я не смог ничего сделать. |
They burst the door open just as I was bolting it, and chased me. | Они открыли дверь силой, как раз когда я задвигал щеколды. Потом они гнались за мной. |
I got into the shaft just in time." | Еще успел добежать до колодца! |
"They're trying to get out of the entrance now!" cried Anne, suddenly. | - Они пытаются отвалить камни у входа, - вдруг крикнула Энн. |
"Quick! | - Скорее! |
What shall we do? | Что будем делать? |
They'll catch us all!" | Они нас поймают! |
"To the boat!" shouted Julian, and he took Anne's hand to help her along. | - Бежим к лодке! - крикнул Джулиан и взял Энн за руку, чтобы помочь ей бежать. |
"Come along! | - Скорее! |
It's our only chance. | Это наш единственный шанс. |
The men will perhaps be able to move those stones." | Они, наверно, сумеют отодвинуть камни. |
The four children fled down the courtyard. | Ребята побежали по двору. |
George darted into the little stone room as they passed it, and caught up an axe. | Джордж бросилась в каменную комнатку, когда они пробегали мимо, и захватила оттуда топор. |
Dick wondered why she bothered to do that. | Дик удивился, зачем он ей понадобился. |