Читать «Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 132

Энид Блайтон

Dick was glad that he had slipped along to bolt the door, for if he hadn't done that before the men had come they would have known that Julian and George had escaped, and would have been on their guard. Дик был рад, что он успел их задвинуть. Не сделай он этого до прихода этих людей, они бы сразу увидели, что ребят нет внутри, и насторожились бы.
The man opened the door and stepped inside. Мужчина открыл дверь и вошел внутрь.
The second man followed him. Второй шел вслед за ним.
Dick crept as close as he dared, waiting for the third man to go in too. Дик подобрался как можно ближе и ждал, пока зайдет третий.
Then he meant to slam the door and bolt it! Тогда он собирался захлопнуть дверь и запереть ее.
The first man swung his torch round and gave a loud exclamation. Первый мужчина обвел стены фонариком и вскрикнул от удивления:
"The children are gone! - Детей здесь нет!
How strange! Как странно.
Where are they?" Где же они?
Two of the men were now in the cave- and the third stepped in at that moment. Двое в этот момент были уже в складе, а третий как раз входил в него.
Dick darted forward and slammed the door. Дик бросился вперед и захлопнул дверь.
It made a crash that went echoing round and round the caves and passages. Раздался грохот, и эхо громко откликнулось в переходах и пещерах.
Dick fumbled with the bolts, his hand trembling. Дик дрожащими руками взялся за щеколды.
They were stiff and rusty. Они были тугие и ржавые.
The boy found it hard to shoot them home in their sockets. Мальчику было трудно задвинуть их в гнезда.
And meanwhile the men were not idle! А мужчины не теряли времени!
As soon as they heard the door slam they spun round. Услышав стук двери, они сразу же обернулись.
The third man put his shoulder to the door at once and heaved hard. Третий навалился плечом на дверь и сильно нажал.
Dick had just got one of the bolts almost into its socket. Дик в этот момент почти задвинул одну из щеколд в гнездо.
Then all three men forced their strength against the door, and the bolt gave way! Но тут все трое навалились на дверь, и щеколда сломалась.
Dick stared in horror. The door was opening! Дик в ужасе смотрел, как открывается дверь!
He turned and fled down the dark passage. Он повернулся и побежал по темному проходу.
The men flashed their torches on and saw him. Мужчины осветили проход фонарями и увидели Дика.
They went after the boy at top speed. Они бегом бросились в погоню за ним.
Dick fled to the well-shaft. Дик добежал до колодца.
Fortunately the opening was on the opposite side, and he could clamber into it without being seen in the light of the torches. К счастью, отверстие было с другой стороны, и мальчику удалось пролезть внутрь, не попав в свет фонарей.