Читать «Свадьба - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 8

Антон Павлович Чехов

I entirely agree with you, papa. Я с вами, папаша, вполне согласен.
Why start a learned discussion? К чему заводить ученые разговоры?
I myself have no objection to talking about every possible scientific discovery, but this isn't the time for all that! [To DASHENKA] What do you think, ma ch?re? Я не прочь и сам поговорить о всевозможных открытиях в научном смысле, но ведь на это есть другое время! (Дашеньке.) Ты какого мнения, машер 1?
DASHENKA. Дашенька.
They want to show how educated they are, and so they always talk about things we can't understand. Они хочут свою образованность показать и всегда говорят о непонятном.
NASTASYA TIMOFEYEVNA. Настасья Тимофеевна.
Thank God, we've lived our time without being educated, and here we are marrying off our third daughter to an honest man. Слава богу, прожили век без образования и вот уж третью дочку за хорошего человека выдаем.
And if you think we're uneducated, then what do you want to come here for? А ежели мы, по-вашему, выходит необразованные, так зачем вы к нам ходите?
Go to your educated friends! Шли бы к своим образованным!
YATS. Ять.
I, Nastasya Timofeyevna, have always held your family in respect, and if I did start talking about electric lighting it doesn't mean that I'm proud. Я, Настасья Тимофеевна, всегда уважал ваше семейство, а ежели я насчет электрического освещения, так это еще не значит, что я из гордости.
I'll drink, to show you. Даже вот выпить могу.
I have always sincerely wished Daria Evdokimovna a good husband. Я всегда от всех чувств желал Дарье Евдокимовне хорошего жениха.
In these days, Nastasya Timofeyevna, it is difficult to find a good husband. В наше время, Настасья Тимофеевна, трудно выйти за хорошего человека.
Nowadays everybody is on the look-out for a marriage where there is profit, money.... Нынче каждый норовит вступить в брак из-за интереса, из-за денег...
APLOMBOV. Апломбов.
That's a hint! Это намек!
YATS. [His courage failing] I wasn't hinting at anything.... Ять (струсив). И никакого тут нет намека...
Present company is always excepted.... Я не говорю о присутствующих...
I was only in general.... Это я так... вообще...
Please! Помилуйте!
Everybody knows that you're marrying for love... the dowry is quite trifling. Все знают, что вы из-за любви... Приданое пустяшное.
NASTASYA TIMOFEYEVNA. Настасья Тимофеевна.
No, it isn't trifling! Нет, не пустяшное!
You be careful what you say. Ты говори, сударь, да не заговаривайся.