The cook asks if you would like the ices served with rum, madeira, or by themselves? | Повар спрашивает, как прикажете подавать мороженое: с ромом, с мадерой или без никого? |
APLOMBOV. | Апломбов. |
With rum. | С ромом. |
And tell the manager that there's not enough wine. | Да скажи хозяину, что вина мало. |
Tell him to prepare some more Haut Sauterne. [To NASTASYA TIMOFEYEVNA] You also promised and agreed that a general was to be here to supper. | Скажи, чтоб еще го-сотерну поставил. (Настасье Тимофеевне.) Вы также обещали, и уговор такой был, что сегодня за ужином будет генерал. |
And where is he? | А где он, спрашивается? |
NASTASYA TIMOFEYEVNA. | Настасья Тимофеевна. |
That isn't my fault, my dear. | Это, батюшка, не я виновата. |
APLOMBOV. | Апломбов. |
Whose fault, then? | Кто же? |
NASTASYA TIMOFEYEVNA. | Настасья Тимофеевна. |
It's Andrey Andreyevitch's fault.... | Андрей Андреич виноват... |
Yesterday he came to see us and promised to bring a perfectly real general. [Sighs] I suppose he couldn't find one anywhere, or he'd have brought him.... | Вчерась он был и обещал привесть самого настоящего генерала. (Вздыхает.) Должно, не нашел нигде, а то привел бы... |
You think we don't mind? | Нешто нам жалко? |
We'd begrudge our child nothing. | Для родного дитя мы ничего не пожалеем. |
A general, of course... | Генерал так генерал... |
APLOMBOV. | Апломбов. |
But there's more.... | Но дальше... |
Everybody, including yourself, maman, is aware of the fact that Yats, that telegraphist, was after Dashenka before I proposed to her. | Всем, в том числе и вам, maman, известно, что за Дашенькой, пока я не сделал ей предложения, ухаживал этот телеграфист Ять. |
Why did you invite him? | Зачем вы его пригласили? |
Surely you knew it would be unpleasant for me? | Разве вы не знали, что мне это неприятно? |
NASTASYA TIMOFEYEVNA. | Настасья Тимофеевна. |
Oh, how can you? | Ох, как тебя? |
Epaminond Maximovitch was married himself only the other day, and you've already tired me and Dashenka out with your talk. | - Эпаминонд Максимыч, еще и дня нет, как женился, а уж замучил ты и меня, и Дашеньку своими разговорами. |
What will you be like in a year's time? | А что будет через год? |
You are horrid, really horrid. | Нудный ты, ух нудный! |
APLOMBOV. | Апломбов. |
Then you don't like to hear the truth? | Не нравится правду слушать? |
Aha! | Ага! |