Читать «Берилловая диадема - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 25

Артур Конан Дойль

"That would be unnecessary. Может быть, это наилучшим образом решает все проблемы.
Three thousand will cover the matter. Я уверен, мистер Холдер, что ваши испытания близятся к концу.
And there is a little reward, I fancy. - Да, вы так думаете?
Have you your check-book? Вы узнали что-нибудь новое, мистер Холмс?
Here is a pen. Узнали, где бериллы?
Better make it out for ?4000." - Тысячу фунтов за каждый камень вы не сочтете чересчур высокой платой?
With a dazed face the banker made out the required check. - Я заплатил бы все десять!
Holmes walked over to his desk, took out a little triangular piece of gold with three gems in it, and threw it down upon the table. - В этом нет необходимости.
With a shriek of joy our client clutched it up. Трех тысяч вполне достаточно, если не считать некоторого вознаграждения мне.
"You have it!" he gasped. Чековая книжка при вас?
"I am saved! Вот перо.
I am saved!" Выпишите чек на четыре тысячи фунтов.
The reaction of joy was as passionate as his grief had been, and he hugged his recovered gems to his bosom. Банкир в изумлении подписал чек.
"There is one other thing you owe, Mr. Holder," said Sherlock Holmes rather sternly. Холмс подошел к письменному столу, достал маленький треугольный кусок золота с тремя бериллами и положил на стол.
"Owe!" Мистер Холдер с радостным криком схватил свое сокровище.
He caught up a pen. - Я спасен, спасен! - повторял он, задыхаясь.
"Name the sum, and I will pay it." - Вы нашли их!
"No, the debt is not to me. Радость его была столь же бурной, как и вчерашнее отчаяние.
You owe a very humble apology to that noble lad, your son, who has carried himself in this matter as I should be proud to see my own son do, should I ever chance to have one." Он крепко прижимал к груди найденное сокровище.
"Then it was not Arthur who took them?" - За вами еще один долг, мистер Холдер, - сказал Холмс сурово.
"I told you yesterday, and I repeat to-day, that it was not." - Долг?
"You are sure of it! - Банкир схватил перо.
Then let us hurry to him at once to let him know that the truth is known." - Назовите сумму, и я выплачу вам ее немедленно.