Читать «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» онлайн - страница 24

Мария Ефремова

52

Un tale (некто) è su un autobus (находится в автобусе), ad un certo punto (в какой-то момент) si aprono le porte (двери открываются; aprirsi) ed entra un uomo (и входит человек) gridando (крича; gridare): “Fermi tutti (всем стоять: «неподвижные все»; fermo – неподвижный, остановившийся), questa è una rapina (это грабеж)!” ed il tale tra sé e sé pensa (и этот некто думает про себя): “Meno male (не так плохо), credevo (я думал; credere – верить; полагать) che fosse il controllore (что это контролер)!”

Un tale è su un autobus, ad un certo punto si aprono le porte ed entra un uomo gridando: “Fermi tutti, questa è una rapina!” ed il tale tra sé e sé pensa: “Meno male, credevo che fosse il controllore!”

53

Una ditta deve assumere un dipendente (одна фирма должна принять сотрудника: «подчиненного»). I due dirigenti (два руководителя) si chiedono (спрашивают друг друга) che tipo di domande (какой тип вопросов; domanda, f) porre ai candidati (поставить кандидатам).

– Io farei una domandina facile (я бы задал: «сделал» простой вопросик) giusto (как раз) per metterli a loro agio (чтобы они почувствовали себя непринужденно: «чтобы привести их в /состояние/ их удобства»)!

– Va bene (хорошо)… li faremo contare fino a 10 (попросим их сосчитать до 10)!

Arriva il primo candidato (приходит первый кандидат). E l’esaminatore (и экзаменатор):

– Ci conti fino a 10 per favore (посчитайте нам до 10, пожалуйста).

– Due… quattro… sei… otto… (2, 4, 6, 8)

– Ma no… con tutti i numeri (да нет, со всеми числами)!

– Sa (знаете; sapere), io sono postino (я почтальон), e faccio il lato dei numeri pari (и делаю = обхожу сторону четных номеров; numeri pari e dispari – четные и нечетные числа), per me adesso esistono solo quelli (для меня теперь существуют только эти)!

– D’accordo (ладно)… vada pure (идите, пожалуйста)!

Arriva il secondo candidato (приходит второй кандидат).

– Ci conti fino a 10 per favore.

– Uno… tre… cinque… sette… (1, 3, 5, 7)

– Ma no… con tutti i numeri!

– Sa… sono collega di quello di prima (я коллега того, первого), solo (только) che io faccio l’altro lato della strada (я обхожу другую сторону улицы), quello dei dispari (ту /сторону/ нечетных) e per me adesso esistono solo quelli!

– Va bene, vada.

Arriva il terzo candidato (третий).

– Per caso (случайно) anche (также) lei è postino (вы почтальон)?

– No, ci mancherebbe (только этого не хватало: «не хватало бы»; mancare – не хватать, недоставать)… io lavoro in comune (я работаю в муниципалитете/в городском управлении)!

– Oooh, meno male (не так плохо)… ci conti allora fino a 10 per favore!

– Asso (туз) due tre quattro cinque sei sette fante (валет) cavallo (конь /в неаполитанских картах соответствует даме/) e re (и король)!

Una ditta deve assumere un dipendente. I due dirigenti si chiedono che tipo di domande porre ai candidati.

– Io farei una domandina facile giusto per metterli a loro agio!

– Va bene… li faremo contare fino a 10!

Arriva il primo candidato. E l’esaminatore:

– Ci conti fino a 10 per favore.

– Due… quattro… sei… otto…

– Ma no… con tutti i numeri!

– Sa, io sono postino, e faccio il lato dei numeri pari, per me adesso esistono solo quelli!

– D’accordo… vada pure!

Arriva il secondo candidato.

– Ci conti fino a 10 per favore.

– Uno… tre… cinque… sette…

– Ma no… con tutti i numeri!

– Sa… sono collega di quello di prima, solo che io faccio l’altro lato della strada, quello dei dispari e per me adesso esistono solo quelli!

– Va bene, vada.

Arriva il terzo candidato.

– Per caso anche lei è postino?

– No, ci mancherebbe… io lavoro in comune!

– Oooh, meno male… ci conti allora fino a 10 per favore!

– Asso due tre quattro cinque sei sette fante cavallo e re!