Читать «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» онлайн - страница 26

Мария Ефремова

– Secondo me sei single (я думаю: «согласно мне», ты незамужем)…

La donna, un po’ spaventata (женщина, немного испуганная) ma anche incuriosita (но также и заинтересованная/заинтригованная) dalla sua intuizione (его интуицией), guardava i suoi sei articoli (посмотрела на свои шесть товаров). Non vedendo niente di particolarmente insolito (не видя ничего особо необычного), gli rispose (ему ответила):

– Bene, lo sa, è assolutamente vero (хорошо, знаете, это совершенно верно). Ma come mai lo sapeva (но как же вы это узнали)?

E lui rispose (а он ответил):

– Perché sei brutta (потому что ты некрасивая)!

Una donna faceva la spesa al supermercato e scelse un litro di latte, una dozzina di uova, un litro di spremuta di arance, un cespo di lattuga romana, un chilo di caffè ed un mezzo chilo di pancetta affumicata.

Mentre stava scaricando i suoi articoli alla cassa, c’era un ubriaco in coda dietro di lei. Guardò le sue scelte e le disse:

– Secondo me sei single…

La donna, un po’ spaventata ma anche incuriosita dalla sua intuizione, guardava i suoi sei articoli. Non vedendo niente di particolarmente insolito, gli rispose:

– Bene, lo sa, è assolutamente vero. Ma come mai lo sapeva?

E lui rispose:

– Perché sei brutta!

55

Un tizio (некто) fa ad un amico (говорит другу; fare – делать; говорить, сказать):

– Hanno rapito (похитили) mia suocera (мою тещу)!

– Accidenti (черт возьми)! – fa l’amico (говорит друг). – E cosa è successo (а что произошло; succedere)? Hanno chiesto dei soldi (они попросили денег; chiedere)?

– Sì, – dice lui, – 500 mila euro (да, говорит он, 500 тысяч евро)!

– E allora (и /что/ теперь)?

– Glieli ho dati (им их дал), ma sono preoccupato (но я встревожен)…

– Perché (почему)?

– Ne vogliono ancora (они их /денег/ хотят еще; volere)!

– Altrimenti (в противном случае/иначе)?

– Altrimenti me la riportano (иначе мне ее возвратят)…

Un tizio fa ad un amico:

– Hanno rapito mia suocera!

– Accidenti! – fa l’amico. – E cosa è successo? Hanno chiesto dei soldi?

– Sì, – dice lui, – 500 mila euro!

– E allora?

– Glieli ho dati, ma sono preoccupato…

– Perché?

– Ne vogliono ancora!

– Altrimenti?

– Altrimenti me la riportano…

56

Una coppia (/супружеская/ пара) abbastanza anziana (достаточно/довольно пожилая) è a cena da una coppia di amici (на ужине у /супружеской/ пары друзей). Dopo mangiato (после еды), le mogli (жены; moglie, f) si spostano in cucina (перемещаются на кухню; spostarsi – передвигаться; сдвигаться, смещаться; posto, m – место). I mariti rimangono a tavola (мужья остаются за столом; marito, m; rimanere – оставаться; пребывать) a scambiare quattro chiacchiere (чтобы поболтать/обменяться между собой сплетнями: «обменять четыре болтовни»; chiacchiera, f – болтовня; пустословие; chiacchierare – болтать; распускать слухи; сплетничать). Uno dei due (один из двух) fa all’altro (говорит другому):