Читать «Скандальные желания» онлайн - страница 99

Элизабет Хойт

– Что это? – спросила Сайленс таким тоном, будто раньше никогда не видела подобных нарядов.

– Это платье, – ответил Мик, удивленно глядя на нее.

Сайленс шагнула назад. Ее лицо приняло упрямое выражение.

– Я его не надену, – заявила она.

Так, теперь надо действовать очень осторожно. Мик поднял платье еще выше, и роскошная ткань заиграла в лучах солнца.

– Ты сказала, что тебе скучно. Ты хочешь выйти на улицу прогуляться?

– Конечно, да.

– Хорошо, – проговорил Мик, – только одну я тебя не выпущу – только со мной. А для этого ты должна надеть красивое платье. То, которое сейчас на тебе, не подходит.

Сайленс, закусив губу, молча смотрела на переливчатый шелк.

– Его мне подарил, – солгал Мик, – капитан одного судна. Я оказал ему одну очень важную услугу.

Пират приложил платье к своей груди, и Сайленс нехотя улыбнулась. На самом деле он, как влюбленный юноша, целый день потратил на поиски достойного наряда. Но если бы Сайленс узнала об этом, то ни за что бы не согласилась взять его. Мик знал, что ее пуританские правила морали не позволяют ей принять от мужчины такой вызывающе дорогой подарок.

– Или, может, ты хочешь провести еще один вечер в спальне у камина? – небрежным тоном спросил пират, расправляя пышную юбку.

Сайленс посмотрела ему в глаза. И ему стало понятно, что она заколебалась.

– Куда же ты хочешь повести меня?

– Это сюрприз, – качая головой, ответил Мик.

Сайленс нахмурилась и уже открыла рот, чтобы возразить, но он торопливо добавил:

– Это будет приличное место. Я обещаю.

Мик, затаив дыхание, ждал ее ответа. Ждал, когда она скажет короткое «да».

– Мне нечего надеть с таким красивым нарядом, – наконец произнесла Сайленс, краснея от одного намека на нижнее белье.

Мик изо всех сил старался не улыбаться. Наоборот, напустив на себя невинный вид, он сказал:

– Думаю, на дне сундука ты найдешь все, что тебе надо.

– Но…

Мик уже направился к выходу, не давая ей шанса что-либо возразить. Он открыл двери и сказал Бобу:

– Пошли сюда двух парней, чтобы они отнесли сундук в спальню миссис Холлинбрук.

– Хорошо, – кивнул мужчина и бросился выполнять приказ.

А Мик тем временем повернулся к Сайленс. Она стояла на том же месте и оглядывалась по сторонам.

– Зачем ты держишь столько дорогих вещей в одной комнате? Не боишься, что их украдут?

Мик с улыбкой спросил:

– Неужели ты думаешь, что ко мне в дом могут пробраться воры?

– Конечно, нет. Но это же такое искушение для живущих тут людей.

– Я хорошо им плачу, – просто ответил Мик. – Гораздо больше, чем они могут получить в любом другом месте города. Но если кто-то из них не устоит… что ж, можешь поверить, моя дорогая, меня не зря считают самым жестоким пиратом на Темзе.

– Я верю, – вздрогнув, сказала Сайленс и отвернулась, делая вид, что рассматривает мраморного херувима.

Мик меж тем смотрел на нее. Пират знал, что его бессердечность ей не по нраву. Но он не мог стать другим и потому решил больше об этом не думать.

– Кстати, ты сама знаешь, почему я украшаю эту комнату. Это чтобы впечатлить всех, кто приходит ко мне во дворец.