Читать «Скандальные желания» онлайн - страница 98

Элизабет Хойт

Не отводя взора, Майкл взял руку, которая ударила его, поднес ее ко рту и нежно поцеловал. А потом сказал:

– Ненаглядная моя, не ложись в могилу раньше времени.

У нее так быстро билось сердце, что она едва дышала. И Сайленс чувствовала его дыхание на нежной коже ладони.

– У него нет могилы, – прошептала она, едва сознавая, что говорит. – Уильям пропал в море, и его тело лежит на дне.

– Я знаю, моя дорогая, – нежно сказал Майкл.

В этот момент слезы брызнули у нее из глаз и заблестели под яркими лучами теплого солнца. Сайленс беспомощно охнула, не зная, куда деться от стыда, но тут же почувствовала, как Майкл обнял ее и привлек к груди.

– Тише, тише, сладкая моя, – пробормотал он ей в волосы.

– Он ведь любил меня, любил по-настоящему, – всхлипывая, сказала Сайленс.

– Конечно.

– А я – его.

– Разумеется.

Сайленс подняла голову и со злостью посмотрела на Майкла.

– Ты ведь не веришь в любовь! Почему ты все время соглашаешься?

Он рассмеялся, а потом наклонился к ней.

– Потому что, – сказал Майкл и стал губами осушать слезы на ее щеках, нежно касаясь чувствительной кожи, – я готов поверить в любые сказки – что небо розовое, что луна сделана из сахара и изюма и что в грязных водах Темзы плавают русалки, – лишь бы ты перестала плакать. Когда я вижу слезы в твоих красивых глазах, у меня сердце разрывается.

Сайленс изумленно глядела на Майкла. Его губы насмешливо улыбались, но в глубине его темных глаз застыла боль, как будто ему правда разрезали грудь и вынули наружу сердце.

В ее глазах, искрившихся голубым и зеленым, стояли слезы. Мик не понимал, почему ему так тяжело смотреть на плачущую Сайленс. Он видел людей со вспоротыми животами, умирающих от голода женщин, которые торговали собой, нищих детей, валявшихся в сточных канавах. Он шел на любое преступление, чтобы достичь нынешнего положения, когда можно наконец забыть о холоде и голоде. Мик убивал людей, и их лица никогда не мучили его в кошмарных снах.

Но стоило ему увидеть Сайленс в слезах, как он терялся и был готов сделать все, лишь бы утешить ее.

Мик в смущении отвел от нее взгляд. Он больше не хотел ни к кому привязываться, потому что знал – это верный путь к боли и разочарованию.

– Пойдем, я хочу кое-что тебе показать. – И Мик, взяв ее за руку, повел к двери, ведущей на кухню.

– А как же Мэри? – воскликнула Сайленс.

Мик глянул на девочку, которая в этот момент со смехом тянула Лэда за уши.

– Ничего страшного, Берт и Гарри присмотрят за ней. Мы ненадолго.

Сайленс все-таки пошла следом за ним, тревожно глядя через плечо на играющую девочку.

– Куда ты ведешь меня? – спросила она.

– В зал приемов.

Им пришлось преодолеть немало переходов и лестниц, прежде чем они очутились в огромном помещении, где Мик принимал посетителей.

Стоявший у двери охранник с любопытством глянул на них. Но говорить ничего не стал, а лишь кивнул, приветствуя хозяина.

– Смотри, чтобы нам никто не мешал, – сказал ему Мик, когда тот открыл перед ними тяжелые дубовые двери.

Оказавшись внутри, пират быстро пошел к сундуку, стоявшему возле его трона, поднял крышку и достал платье из сияющего шелка синего цвета.