Читать «Велике плавання» онлайн - страница 85

Зінаїда Шишова

— А Пінсон? — спитав я.

— Хай буде проклятий цей Пінсон! Він вигукнув услід мені: «Йди і поясни своєму адміралу, кого він вважає за свого вірного слугу. Тут, на борту «Пінти», двадцять шість чоловік, але серед них нема жодного зрадника».

— Чого ж ти плачеш, Яньєс? — сказав я. — Хіба ти не одержав по заслузі? Иди негайно до адмірала, бо всі вважають, що ти утік з Пінсоном.

— Що мені сказати адміралу, — пробурмотів він. — Виявити всю правду?.. Мені нема чого втрачати. Але ж як цікаво буде подивитись на вираз обличчя цього гордія, коли він дізнається про все…

Я про це ще не подумав. А тепер я одразу уявив собі гнів, шал і відчай адмірала. Чи не похитне це його гордовитої упевненості в собі? Чи переживе пан таке гірке розчарування? Ні, ні в якому разі не можна допустити, щоб негідник сказав правду.

— Не будь дурнем, Хуан Яньєс! — сказав я. — Якщо я не виказую тебе, то навіщо самому тобі лізти в зашморг? Ти кажеш, що тобі вже нема чого втрачати, а хіба життя людське не дорожче від усіх багатств?

Два дні ми чекали на Пінсона, а вранці третього адмірал наказав пливти далі.

22 листопада наша зменшена флотилія вирушила далі на південний схід.

У п'ятницю, 23 листопада, ми наблизилися до мису, який індіанці, що пливли з нами, називали «Бохіо». Жоден з цих людей не наважувався підійти до бортів, вони всі збились у купу, мов налякана отара овець, бо тут, як казали вони, проживає дужий і войовничий народ канніба.

Не знайшовши біля мису зручної стоянки, ми змушені були повернутися до бухти, яку помітили раніше, і це був найзручніший рейд з усіх бачених нами.

У неділю, як завжди, ми відпочивали. Пан, оглядаючи берег, знайшов камінці, схожі на ті, що їх викинув Орніччо. Це повернуло адміралові бадьорий настрій, але мені нагадало сварку з моїм любим другом. Я бачив його змарніле обличчя і сумні очі, і мені боліло серце, бо він уже не відповідав усмішкою на мою усмішку. Пан остаточно впевнився, що ми пливемо вздовж материка. Народ канніба, який робив наскоки на тутешніх полохливих жителів, це, очевидно, загони Великого хана, які збирають данину з цих віддалених околиць.

Зручну, захищену од вітрів гавань, у якій ми простояли десять днів, пан назвав «Порто-Санто».

4 грудня, коли ми мали пливти далі, я, нарешті, не витримав, підійшов до Орніччо і сказав йому, що прошу його забути нашу сварку.

— Друже і брате мій, — відповів він мені на це, — я ніколи не любив тебе більше, ніж ці дні. Але мене пригнічує горе, яким не можу з тобою поділитися, і я радію з того, що ми посварилися, бо це віддаляє тебе од мене.

Я здивовано слухав його і зрозумів лише те, що він мені, як і раніше, друг.

Подавши йому руку, я попросив його забути прикрощі та образи, але він раптово відмахнувся від мене, немов рятуючись од якоїсь мани.