Читать «Велике плавання» онлайн - страница 40

Зінаїда Шишова

Мати злякано кинулась од нього в дім.

— Дружино моя, — сказав батько, — можливо, це господь бог хоче випробувати нас, — і вийшов до нещасного.

Виявилося, що хлопчаки розбили камінням йому ногу, і він не міг іти далі.

Мати власноручно обмила і перев'язала йому рани, нагодувала і наповнила його торбу харчем. В подяку за це бідолаха, який раніше був цирульником, навчив її, як пустити мені кров. Після цього в мене трохи згасла лихоманка.

Коли нещасний, благословляючи наш дім, пішов у напрямку до лісу, мати сказала батькові:

— Я піду спати у повітку, де раніше стояла корова. Коли ти помітиш у мене ознаки тієї хвороби, поклади мені в торбину хліба й сиру, дай ціпок і дзвіночок і випровадь на дорогу. Але, може, господь не забуде добра, і дитя наше одужає.

Через два дні я, вже зовсім здоровий, бігав вулицями, і ніхто з моїх батьків не захворів проказою.

Наші односельчани, довідавшись про цю подію, хотіли вигнати моїх батьків з Анастаджо, але повага до мого батька була така велика, що зрештою нас залишили в селі, поклавшись на волю божу. І мої батьки не заразились. Батько мій розбився на смерть, впавши під час роботи з даху дзвіниці, а мати через кілька років померла від грудної жаби.

Одначе до смерті з матір'ю стався ще один випадок. Коли мені було десять років, а батька мого вже не було живого, поблизу нашого села проносили лицаря, який захворів проказою. Його несло четверо служників, носи і роти яких були зав'язані ганчірками, змоченими оцтом. Попереду на коні їхав чоловік, який день і ніч калатав у дзвін, і всі жителі, почувши ці зловісні звуки, ховались по хатах.

Мати моя підійшла до носилок, замінила на хворому бинти й обмила його тіло. Зробила вона це не для того, щоб спокушати господа, а в пам'ять про мій дивовижний порятунок.

Вона розповідала, що хвороба зовсім не знівечила вродливого обличчя лицаря, але так роз'їла його кінцівки, що, коли він згинав руку, м'ясо розлазилось на лікті і було видно кістку.

Моя мати приторкалась до нещасного, але бог вдруге врятував її, і вона не захворіла.

Всі вислухали мою розповідь зацікавлено, ні разу не перебивши мене, і один лише Хуан Яньєс, прозваний Кротом, залишився нею незадоволений.

— Навіщо ти розповів цю нісенітницю? — спитав він. — І кого ти хочеш обдурити цією оповіддю? Де це бачено, щоб стикатися з прокаженим і не захворіти?

Синьйор Маріо втрутився в нашу суперечку.

— Ні, Яньєсе, це цілком можливо, — сказав він. — Є люди, несприйнятливі до деяких хвороб. Я знав жінку, яка доглядала чоловіка, що захворів чумою. Вона їла з ним з одного посуду і все-таки залишилась жива і здорова.

— Чи буває, синьйоре Маріо, щоб від батьків така несприйнятливість до зарази передавалась і дітям? — зацікавлено спитав Орніччо.

— Про це я нічого вірогідного не можу сказати, — відповів секретар, — можливо, що й так.

Яньєс Кріт одійшов від нас, незадоволено похитуючи головою.

— Що лігурійці — задираки і хвальки, це мені давно відомо, — сказав він, — а тепер виявляється, що вони до того ж ще й брехуни.