Читать «Велике плавання» онлайн - страница 160

Зінаїда Шишова

Глянувши на адмірала, я побачив, що кров вмить відхлинула від його обличчя і потім знову залила його щоки, від чого вони стали багряними.

— Розповідай! — промовив він.

— Коли пан відмовляє слузі, — вів я далі, чудово розуміючи, що цього не повинен говорити, — то він перераховує всі його вчинки, весь побитий посуд, зниклі речі і неретельно виконані доручення. Ви були так великодушні, пане, що, відпускаючи мене, зовсім не згадали про мої провини. Але моя власна совість заважає мені піти від вас, не висповідавшись перед вами у своїх вчинках… Розповідати мені далі?

— Розповідай! — звелів адмірал, і щось жалісливе і тривожне промайнуло в його погляді.

Мені стиснулося серце, піт зросив чоло. Як добре було б, якби адмірал затупотів на мене ногами і вигнав з каюти!

А чи не краще мені упасти до його ніг і виблагати прощення? Чи маю я право бентежити спокій цієї гордої душі?

Але хіба жалюгідна мураха хоч на одну мить може збентежити спокій наступаючого на неї слона?

— З чого мені почати? — спитав я, сподіваючись, що пан негайно звелить мені замовкнути.

— Ти згадав про карту Кальвахари, — сказав адмірал. — Поясни, що ти мав на увазі.

— Пане, — почав я. — У Палосі ви мені звеліли перемалювати карту. Вона належала людині, хворій на проказу…

— Так, — перебив він мене, — я знаю, я винен перед тобою. Але хіба ти збагнеш спонукання, що керували мною?

Він взяв зі столу карту нашої подорожі і нотаріальний документі, як видно, хотів мені щось пояснити.

— Цю карту викрав у вас, — сказав я, — Яньєс Кріт, якого ви вважали за такого вірного слугу. Він підмінив її іншою, на якій не були нанесені ні морські течії, ні градуси широти і довготи. Не було на ній і островів, які я так старанно вимальовував на вашій карті… Не гадаю, щоб Кріт міг сам накреслити другу карту, але хоч би хто це зробив — зробив для того, щоб збити вас з правильного шляху. Ви ж вважали це за вияв волі божої.

— Далі! — сказав адмірал. — Про великий кристал.

Я боявся підвести на нього очі.

— По дорозі в Геную, — говорив я далі, — мені пощастило послужитися одному мавру, у якого я мав право просити потім допомоги. Знаючи вашу пристрасть до ворожіння, я переконав його запевнити вас, що доля ваша нерозлучно поєднана з долею Орніччо. Я зробив це для того, щоб якнайшвидше відшукати мого друга.

— Це брехня! — вигукнув адмірал хрипко. — Я сам бачив у глибині кристала те, про що ти кажеш.

— Я вдивлявся углиб каменя, — заперечив я, — і бачив лише полиск граней і темні жилки, ви ж бачили те, що вам підказував мавр і чого хотів я…

— Далі! — сказав пан. — А корона? А лицар Алонсо Охеда?

Ніби камінь, кинутий у прірву дужою рукою, я вже не міг зупинитися.

— Це все витівка мавра, вигадана для того, щоб спонукати вас шукати Орніччо, — відповів я.