Читать «Велике плавання» онлайн - страница 148
Зінаїда Шишова
Але хоч би як там було, якщо це Орніччо побував тут після мене, то він, без сумніву, живий. А чого мені було ще бажати? Побачитися з ним? Але коли мій друг живий, я обов'язково з ним побачусь.
Ніякі голоси небіжчиків тепер не могли мене залякати. І я кинувся оглядати місцевість навколо хатини, надіючись побачити якийсь знак про Орніччо. Але марні були мої намагання. Біла кізочка вже не блукала за будинком, зникла цеберка над колодязем і бочка з просоленою шкурою. Друг мій, очевидно, поселився в іншому місці, якщо потурбувався забрати звідси своє небагате збіжжя.
Серце моє калатало. Хто знає, можливо, не далі, як місяць, не далі, як тиждень або навіть день тому тут ступала нога мого друга. Адмірал відпустив мене на короткий час, і я повільно почав спускатися стежкою до берега.
— Франческо Руппі! — раптом пролунав наді мною різкий голос, і це було так несподівано, що я мало не гепнув униз.
Жах охопив мене. Невже ці нещасні душі ще блукають тут, благаючи про поховання? І чи не страх перед ними змусив мого друга так поспішно залишити обжите місце?
— Куба! Куба! — пронизливо лунав над моєю головою той самий голос.
І, підвівши очі, я од нестримного сміху впав на землю.
То ось хто налякав сміливців нашої команди і порушив спокій адмірала. На гілці наді мною сидів гарний сіро-червоний папуга. Чистячи лапою товстого дзьоба, він поглядав на мене, світячи жовтим, наче шкляним оком.
— Орніччо! Орніччо! Куба! — гукнув він пронизливо і, зірвавшись з місця, гучно помахуючи крилами, зник у зелені дерев.
І як-бо я, почувши цей різкий голос, не здогадався одразу, що це кричить птиця? Бачачи у будиночку синьйора Томазо перед собою щоденно дрозда, який говорив «Ласкаво просимо», або шпака, який чудово вимовляв наші імена, як я не здогадався раніше, що це ж Орніччо навчив розмовляти і цих тропічних птахів? Але чому папуга гукнув «Куба»?
Негайно я витяг з кишені папір з розпливчатим написом, і послужливі букви почали складатись у нову фразу: «Я на Кубі. Орніччо». Тоді, щоб перевірити себе, я почав складати будь-яку фразу: «Я в Іспанії», «Я знайшов золото»… І в розпливчатих рисочках і крапках знаходив усі необхідні для цього букви. Ні, звичайно, напис став зовсім нерозбірливий, і не він укаже, де мені шукати друга.
Коли я підплив до корабля, кілька стурбованих облич вигулькнуло мені назустріч.
— Ну що, Франческо, як? — почув я зразу кілька голосів.
І, щоб подражнити їх, я, одвернувшись, різко, як папуга, вигукнув:
— Орніччо! Куба! Орніччо живий!
— Тьху ти, боже мій, — сказав Ернандо Діас. — Це точнісінько нагадує ті голоси, що ми їх чули на острові!
— Це папуги, це папуги, — вигукнув я, танцюючи на палубі, — а не голоси покійників, дурні ви люди!
— Про що ти кажеш? — спитав, вийшовши на палубу, адмірал.
Почувши мою розповідь про птахів і про записку, залишену Орніччо, він негайно почав розглядати жовтий, у бурих плямах папір.
— Мені дуже шкода, — сказав адмірал нарешті, — нашого любого Орніччо. Не маючи під руками чорнила, він відкрив собі вену і написав кров'ю, ось тому і розплився так напис. Але ж недарма він навчив птаха вимовляти слово «Куба». Чи не означає це, що він вирушив сам до берегів Катаю? Як часто птахи приносили людям добрі звістки! Хто знає, чи не пророкує нам папуга зустріч з Орніччо?