Читать «Останній з могікан» онлайн - страница 157

Фенімор Купер

— Тепер нехай мій брат явить свою силу. Так недвозначно покликаний до виконання прибраних своїх обов'язків, Гейворд зрозумів, що зволікати було б небезпечно. Збираючись із думками, він вирішив удатися до заклять та чудернацьких ритуалів, що під покрівцем їх індіянські чаклуни звичайно ховають своє неуцтво та безсилля. Бувши в такому розколошканому стані, річ цілком імовірна, що він скоро вчинив би яку фатальну помилку. Але, на щастя, вже першу його спробу перепинив сердитий рик чотириногої істоти. Тричі він намагався почати — і щоразу наражався на опір ведмедя, дедалі погрозливіший та лютіший.

— Хитрі духи ревниві, — сказав гурон. — Я йду. Брате, ця жінка — дружина одного з найхоробріших моїх юнаків. Будь справедливий до неї. Заспокойся, — додав він, пробуючи втихомирити невдоволеного звіра. — Я йду.

Він зараз же й вийшов, і Данкен опинився в. цьому дивному порожньому приміщенні сам на сам з безнадійно хворою жінкою та розгніваним небезпечним звіром. Ведмідь з характерним своїм порозумінням дослухався до ходи індіянина, а коли почулась луна від других причинених дверей, обернувся, перехильцем підійшов до Данкена й сів перед ним, випростуваний, мов людина. Юнак стривожено розглянувся за якою-небудь зброєю, тепер уже не в жарт побоюючись нападу.

Але настрій тварини раптом наче змінився. Замість і далі гарчати або якось інакше виявляти свій гнів, весь її волохатий тулуб заколотився, немов дрижаки його посіли. Величезні незграбні пазури задлубилися по-чудному біля вищиреної морди, і поки Гейворд занепокоєно стежив за цими рухами, грізна голова відпала набік, а з-під неї вигулькнуло чесне й суворе обличчя розвідника, який від щирого серця сміявся притаманним йому безгучним сміхом.

— Тс-с! — застеріг Гейворда обережний лісовик, щоб той не вигукнув з великого дива. — Ці шельмаки близько, і будь-який звук, не схожий на чаклування, може як стій їх сюди накликати.

— Навіщо цей маскарад? І чому вдались ви до такого ризикованого заходу?

— Е! Буває так, що всі розрахунки летять шкереберть через якусь випадковість, — відказав розвідник. — Але всяка історія починається од початку, тож я все вам і розповім своїм ладом. Після того як ми розійшлися, коменданта й сагамора я залишив у старій бобриній хижці. Там їм безпечніш від гуронів, ніж у самому форті Едварді, бо серед цих індіян з північного заходу ще не завелося крамарів, і вони бобрів шанують більше, як їхнє хутро. Тоді ми з Анкесом, як і домовлено було, подалися до другого селища. Бачили ви хлопця?

— На превеликий жаль! Він — бранець і засуджений до страти завтра на схід сонця.

— Я цього й побоювався, — уже не так жваво мовив розвідник. Але скоро він опанував себе й твердим голосом провадив далі: — Оце, власне, його нещастя й привело мене сюди — не міг же я покинути такого хлопця на поталу гуронам. А втішилися б негідники, якби могли до одного стовпа припнути і Прудкого Лося й Довгого Карабіна, як вони мене називають! Тільки чом дали вони мені це ім'я? Адже мій «оленебій» та ті канадські карабіни не більше між собою подібні, як глина й кремінь!