Читать «Нордическая мифология» онлайн - страница 561

Бенджамин Торп

643

Небольшой остров на Балтике, принадлежащий Дании и находящийся к северовостоку от Рюгена.

644

К женщинам из высших сословий обращаются с приставкой фру (нем. «фрау»), в то время как к тем, кто ниже по статусу, например, к женам торговцев и ремесленников, обращаются мадам.

645

В шлезвигской легенде утверждается, что колонны были золотыми. Müllenhoff, Sagen, Märchen, und Lieder der Herzogthümer Schleswig, Holstein und Lauenburg, Keil, 1845, No. cdii, 2.

646

Селянин, свободный крестьянин.

647

См. «Северная мифология», раздел «Ваетт».

648

Подробнее об этом см. в Grimm. J., Deutsche Mythologie, op. cit., pp. 505, sq.

649

Danske Viser, fra Middelalderen, i, 150.

650

J. Hofman, Fundgr., iv, 613.

651

Keightley, op. cit., p. 283.

652

Scott, Minstrelsy у ii, p. 130.

653

Scott’s Minstrelsy, ii, pp. 169, sq.

654

Cromek, Nithsdale and Galloway Song, цитировано Keightley, op. cit., p. 353.

655

Keightley, op. cit., p. 365.

656

Cm. Müllenhoff, op. cit., No. cdxxix; Kuhn and Schwartz, Nordeutsche Sagen, Märchen und Gebräuche, Leipzig, 1848 No. 270; Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., 428 sq. Cm. также «The Departure of the Fairies» in Keightley, op. cit., p. 356, из Cromek’s Nithsdale and Galloway Song.

657

Cm. Mullendorff, op.cit., No. cdxxxviii.

658

См. рассказ «Даумесдик» в Grimm, J. & W., Kinder- und Hausmärchen, op. cit., No. 37.

659

Keightley, op. cit., pp. 308, 369.

660

Müllenhoff, No. cdxlvi. См. также раздел «Народные легенды Швеции», главу «Вороны-пислинги и милинги-скраты».

661

См. также раздел «Народные легенды Швеции», главу «Томте или шведский ниссе», и Chambers, Pop. Rh., р. 33.

662

Keightley, op. cit., 277, sq.

663

Keightley, op. cit., p. 296, из Richardson, Local Historian's Table-book.

664

Квартал в Копенгагене, построенный для моряков военно-морского флота.

665

Hibbert, Shetland, цитируется по Faye, рр. 60, 61; Thiele, op. cit., iii, p. 51.

666

Относительно других легенд см. Keightley, op. cit., p. 355.

667

Asbjörnsen, op. cit., ii, 165.

668

Scott, Minstrelsy, ii, 172.

669

В прежние времена прославленный монастырь на севере Зеландии, находившийся неподалеку от Фриденсборга.

670

Ласт (мера, различная для разного груза: 10 квартеров зерна, 12 мешков шерсти, 12 дюжин кож, 24 бочонка пороха и т. п.; как мера веса составляет ок. 4000 англ, фунтов).

671

О школе Херлуфсхольма смотри дальше.

672

Небольшой городок на западном берегу Ютландии.

673

То есть к дьяволу, подобно нашему «старине Гарри», что, по всей видимости, является искаженным датским термином.

674

Большой город в Ютландии.

675

Этим графом, без сомнения, был герцог Ганс Адольф Гольштейн-Плоенский, который считался великим волшебником и был, как полагают, унесен дьяволом через окно, когда наступил его срок. Он жил в семнадцатом столетии.