Читать «Портрет Доріана Ґрея» онлайн - страница 150
Оскар Вайлд
30
«Манон Леско» — роман французького письменника абата Л.Ф. Прево (1697 — 1765).
31
Луї XIV (1658—1715) — французький король. Для стилю його часів характерні надмірності в пишнотах та оздобах.
32
«Лоенґрін» — опера німецькою композитора Ріхарда Вагнера (1815—1885).
33
Рум'яна і дотепність (фр.).
34
Велика пристрасть
35
Діди завжди помиляються (фр.).
36
Розалінда — персонаж із комедії В. Шекспіра «Як вам це подобається», дія якої відбувається переважно в Арденському лісі на північному сході Франції — саме тут знаходить притулок Розалінда, перевдягнена на юнака.
37
Імоджена — персонаж із п'єси В. Шекспіра «Цимбелін».
38
«Причинна, вона приходила…» — йдеться про Офелію з Шекспірової трагедії «Гамлет».
39
Месаліна — дружина римського імператора Клавдія (І ст. до н. е.), знана через свою жорстокість і розбещеність.
40
Орландо — персонаж з комедії В. Шексиіра «Як вам це подобається».
41
Танагрська статуетка — йдеться про статуетку IV—III ст. до н. е. з випаленої глини (теракоту), віднайдену біля грецького міста Танагра.
42
Міранда — вродлива шляхетна дівчина, персонаж із п'єси В. Шекелі ра «Буря».
43
Ковент-Ґарден — найбільший у Лондоні овочево-фруктовий ринок.
44
Севрська порцеляна — порцеляна, що виробляється з кінця XVIII ст. у місті Севр під Парижем і славиться своєю філігранністю та витонченістю.
45
Патті Аделіна (1845—1919) — італійська (переважмо оперна) співачка.
46
Трагедія джекобіанських часів — часів правління англійського короля Джеймса І (1566—1625); Джекоб і Джеймс — англізовані варіанти того самого біблійного імені, що у нас стало Яковом. До найвідоміших драматургів того періоду належать Джон Вебстер, Джон Форд, Сіріл Тернер.
47
Брабанціо — персонаж із Шекспірової трагедії «Отелло», батько Дездемони.
48
Розраду в мистецтві (
49
Марло — місто на Темзі неподалік Лондона.
50
Паріс — у грецькій міфології вродливий юнак, син троянського царя Иріама.
51
Адріанове судно — Адріан (76 — 158) — римський імператор, улюбленцем якого був грецький красень-юнак Антіной.
52
Монтень Мішедь де (1555—1592) — французький філософ.
53
Вінкельман Йогам Йоахім (1717—1768) — німецький історик античності, естетик-класицист.
54
Скриня-касоне — італійська скриня великих розмірів з віком на петлях, часто розмальована або оздоблена різьбленням.
55
«Книжка ця була найдивніша…» — йдеться про роман французького письменника Ж.-К. Гюїсманса (1848—1907) «Навпаки».
56
Французька школа символістів — літературна течія другої половини XIX ст. (Поль Верлен, Артюр Рембо, Стефан Маллярме та інші).
57
Пел-Мел — вулиця в Лондоні, на якій було багато аристократичних клубів.
58
«Сатирикон» (точніше — «Сатури») — твір, приписуваний римському письменникові Гіетронію (І ст. н. е.), що був організатором видовищ гіри дворі імператора Нерона (57—68 н. е.). Історик Тацит називає Петронія суддею в питаннях смаку, такту тощо.