Читать «Портрет Доріана Ґрея» онлайн - страница 153

Оскар Вайлд

119

Соверен — англійська золота монета, з 1816 р. дорівнювала 1 фунту стерлінгів.

120

Гартюф — герой однойменної комедії Мольєра (1622—1675), символ священника і крутія.

121

«Грек проти грека?» — перефразовані слова з англійського поета Н.Лі (XVII сг.). Мається на увазі мужній опір грецьких міст-держав Александрові Македонському, тобто боротьба рівною мірою сильних супротивників.

122

«Я на боці троянців». — тут ідеться про десятирічну троянську війну (описану передусім в поемах Гомера, IX—VIII ст. до н. е.), в яку ахейці встояли, щоб визволити Єлену, дружину спартанського царя Менелая, викрадену Парісом.

123

«На зразок парфян?» — Парфянське царство, що 2 тисячі років тому існувало на північному сході теперішнього Ірану, зазнавало не раз набігів кочових племен, від яких парфяни рятувались у пустельних землях.

124

«…суничне листя на короні» — герцогську корону оздоблювано у вигляді суничного листя.

125

Флорізель і Пердіта (Втрата) — персонажі з п’єси В. Шекспіра «Зимова казка».

126

Аполлон і Марсій — постаті з грецької міфології. Аполлон — бог сонця, опікун мистецтва, брат Артеміди; Марсій — один із сіленів, супутників Діоніса. Марсій зухвалився викликати на змагання у грі на флейті самого Аполлона, а той, перемігши, наказав здерти з Марсія шкіру. Звідси Марсій — у переносному розумінні — самовпевнений нездара.

127

Браунінг Роберт (1812—1889) — англійський поет.

128

ірландської. — Р.Д.