Читать «Assassin’s creed: forsaken (Кредо убийцы : покинутый)» онлайн - страница 145

Оливер Боуден

27 января 1758 года

Смерть. Сколько ее уже было, и будет еще.

Много лет назад, когда я дрался с налетчиком в Шварцвальде, я совершил ошибку:

пробил ему почку и вызвал быструю смерть. Когда Лусио проткнул меня шпагой в

вестибюле замка, он по чистой случайности не задел ни один важный орган. Хотя удар

был жесток. Как и у Дженни, его поступок был рожден гневом, который сдерживался

годами, и жаждой мести. Но я, как человек, почти всю жизнь пытавшийся совершить

возмездие, вряд ли могу винить его за это. Он не убил меня, конечно, иначе я не писал бы

эти строки.

Однако повреждения он мне причинил серьезные, и остаток года я провалялся в

постели, в замке. Я держался на самом краю смертной бездны, то срываясь в небытие, то

выбираясь обратно, раненый, воспаленный, в горячке, но уставшее бороться, ослабевшее

и неустойчивое пламя моей души не хотело гаснуть.

Мы поменялись ролями, и теперь Холдену была очередь нянчиться со мной.

Всякий раз, когда я приходил в сознание и прекращал метаться в потных простынях, он

оказывался рядом, поправлял мне постель, прикладывал свежую прохладную фланельку к

моему горячему лбу и успокаивал меня.

- Все в порядке, сэр, все в порядке. Главное, не волнуйтесь. Худшее уже позади.

Так ли? Позади ли мое худшее?

Однажды — на какой день лихорадки, я не помню — я проснулся и, ухватившись

за плечо Холдена, сел. И внимательно глядя ему в глаза, спросил:

- Моника. Лусио. Где они?

Я видел эту картину — яростный, мстительный Холден режет их обоих насмерть.

- Последнее, сэр, что вы велели, прежде чем потеряли сознание — не трогать их, —

сказал он с таким видом, который показывал, что это его не радует. — Я их и не трогал.

Мы отправили их, куда они хотели, и лошадей дали, и припасы.

- Хорошо, хорошо… — я хрипел и чувствовал, как поднимается тьма, чтобы снова

завладеть мной. — Вы не можете винить…

- Трусость это была, вот что, — с сожалением говорил он, пока я проваливался с

небытие. — И слова другого нет, сэр. Трусость. Вы теперь просто глаза закройте и не

волнуйтесь…

Я видел и Дженни, и даже в моем горячечном, ненормальном состоянии не мог не

заметить, что она изменилась. Она словно обрела внутренний покой. Раз или два я осознал

ее сидящей возле моей кровати и услышал, что она говорит о жизни на площади

Королевы Анны — что она намеревается возвратиться и, как она выразилась, «приняться

за дело».

Я боялся и думать. Даже в полубреду мне стало жаль бедолаг, ведущих дела

Кенуэев, за которых примется моя сестра Дженни, вернувшись в отчий дом.