Читать «Assassin’s creed: forsaken (Кредо убийцы : покинутый)» онлайн - страница 146

Оливер Боуден

На столике возле кровати лежало кольцо тамплиеров, принадлежавшее

Реджинальду, и я даже не прикасался к нему. По крайней мере теперь я не ощущал себя

ни тамплиером, ни ассасином, и ни с тем, ни с другим Орденом не желал иметь ничего

общего.

И вот, через какие-нибудь три месяца после того, как меня зарезал Лусио, я

поднялся с постели.

Холден слева придержал меня двумя руками под локоть, и я с глубоким вздохом

выбросил из-под простыней ноги, поставил их на холодный деревянный пол и потом

ощутил, как скользнул вниз, к коленям, подол ночной рубашки — я встал и выпрямился

впервые с тех пор, как вернулся к жизни. И тут же почувствовал болезненный толчок от

раны в боку и схватился за нее рукой.

- Воспаление было сильным, сэр, — пояснил Холден. — Часть сгнившей кожи

пришлось отрезать.

Я поморщился.

- Куда вы желаете отправиться, сэр? — спросил Холден, когда мы медленно

двинулись от кровати к двери. Я чувствовал себя как инвалид, но сейчас был рад и этому.

Силы должны скоро восстановиться. И тогда я…

Вернусь к прежней жизни? Ответа у меня не было.

- Я бы посмотрел в окно, Холден, если вы поможете, — сказал я, и он кивнул и

подвел меня туда, и я посмотрел на окрестности, по которым так много гулял в детстве. И

подумал, что когда я стал взрослым, то вспоминая «дом», я чаще всего представлял себя у

окна: как я смотрю в сад на площади Королевы Анны, или на парк в замке. И то, и другое

я считал своим домом, да и теперь считаю. И теперь, когда я знаю всю правду об Отце и

Реджинальде, оба дома приобрели даже еще большее значение, почти двойственное: как

две половинки моего отрочества, две части моего нынешнего я.

- Довольно, Холден, спасибо, — сказал я и дал ему уложить меня в постель.

Я лег и почувствовал вдруг… страшно признаться — «слабость» после такого

долгого путешествия: до окна и обратно.

И все-таки я был почти здоров, и от этой мысли я улыбался, пока Холден со

странным, мрачным, замкнутым лицом наполнял стакан и готовил компресс.

- Хорошо, что вы уже встаете, сэр, — сказал он, заметив, что я смотрю на него.

- Благодаря вам, Холден, — ответил я.

- И еще мисс Дженни, — напомнил он.

- Конечно.

- Мы оба волновались за вас все это время, сэр. Надежды почти не было.

- Мне только и не хватало — пройти через войны, ассасинов, бешеных евнухов,

чтобы в итоге меня прикончил мальчик-стебелёк.

Я усмехнулся. Он кивнул и отрывисто рассмеялся.

- Совершенно верно, сэр, — согласился он. — Горькая ирония.

- Но я жив и еще повоюю, — сказал я, — и, наверное, через неделю мы отсюда

уедем: вернемся в Америку и займемся делом.

Он смотрел на меня и кивал.

- Как вам будет угодно, сэр, — сказал он. — Значит, здесь все кончено?

-Да, кончено. Простите, Холден, что последние месяцы выдались такими

беспокойными.

- Я просто хотел увидеть, что вы здоровы, сэр, — сказал он и вышел.

28 января 1758 года