Читать «Assassin’s creed: forsaken (Кредо убийцы : покинутый)» онлайн - страница 144
Оливер Боуден
Дженни, но хватка его ослабла, и Дженни упала перед ним, оставив его пришпиленным к
двери, и переводила взгляд от меня к его груди, из которого проклюнулся кончик шпаги.
Он поднял страдальческое лицо — на зубах у него была кровь. А потом, медленно, он
соскользнул с клинка и присоединился к своему последнему телохранителю, хватаясь за
рану на груди; и кровь уже пропитала его одежду и набежала озерцом на полу.
Он смог слегка повернуть голову и глянуть на меня.
- Я старался делать то, что было правильным, Хэйтем, — сказал он, и у него
сошлись вместе брови. — Ты ведь в состоянии это понять?
Я смотрел на него и у меня болело сердце, но не за него — за детство, которое он у
меня отнял.
- Нет, — ответил я, и когда его глаза погасли, я пожелал, чтобы мое равнодушие не
покидало бы его и на том свете.
-
руками и рычала, как зверь. — Считай, что тебе повезло, что я не выдрала тебе яйца.
Но я не думаю, что Реджинальд слышал ее. Этим словам суждено было остаться
здесь, в мире вещественном. А он был мертв.
5
Снаружи раздался шум, и я перешагнул через трупы и распахнул дверь, готовый
сразиться с новой стражей. Но вместо стражи меня встретили взгляды Моники и Лусио,
шагавших по этажу с узелками в руках в сопровождении Холдена. У них были бледные и
изможденные лица людей, долгое время лишенных свободы, и когда они глянули через
перила в вестибюль, то Моника задохнулась от зрелища трупов и, потрясенная, прижала
ко рту сцепленные кулаки.
- Простите, — сказал я, не очень-то понимая, за что я извиняюсь. За их потрясение?
За трупы? За то, что они четыре года пробыли в заложниках?
Лусио глянул на меня с лютой ненавистью и отвернулся.
- Нам не нужны ваши извинения, благодарю вас, сэр, — ответила Моника на
ломаном английском. — Мы благодарны вам за долгожданную свободу.
- Может быть, вы подождете нас, и уедем все вместе, утром? — спросил я. — А с
вами все в порядке, Холден?
- Да, сэр.
- Думаю, что нам лучше отправиться поскорее, как только мы соберем все, что
нужно, — сказала Моника.
- Право, подождите, — сказал я, и в голосе у меня была усталость. — Моника.
Лусио. Пожалуйста, подождите, и отправимся все вместе, утром, чтобы уж вы были
наверняка в безопасности.
- Нет, благодарю вас, сэр.
Они спустились по лестнице, и Моника обернулась и глянула наверх, на меня.
- Думаю, вы сделали достаточно. Мы знаем, где конюшня. Если бы нам можно был
запастись продуктами на кухне и взять лошадей…
- Конечно. Конечно. Есть ли у вас… есть ли у вас что-нибудь для обороны, что-то,
чем можно отбиться от грабителей?
Я быстро сбежал вниз и взял шпагу у одного из убитых охранников. И передал ее
Лусио, рукояткой вперед.
- Возьмите, Лусио, — сказал я. — Вам это пригодится, чтобы защитить в дороге
мать.
Он ухватил шпагу, посмотрел на меня, и мне показалось, что взгляд у него
смягчился.
А потом он вонзил шпагу в меня.