Читать «Английский язык с Робин Гудом» онлайн - страница 47

Илья Франк

Robin Hood sounded his horn (Робин Гуд протрубил в свой рог), and more than a hundred men in Lincoln green came running through the trees (и более сотни человек в ярко-зеленых костюмах выбежали из-за деревьев).

«Will you come with me to Nottingham to save Sir Richard of the Lee (пойдете ли вы со мной в Ноттингем, чтобы спасти сэра Ричарда из Ли)?»

They ran through the greenwood and over the fields (они побежали через лес и по полям), their bows in their hands (с луками в руках), their arrows on their backs (со стрелами за спиной), and their swords at their sides (и мечами на боках).

Lincoln ['lINkqn], save [seIv], their [Deq], back [bxk]

Robin Hood sounded his horn, and more than a hundred men in Lincoln green came running through the trees.

«Will you come with me to Nottingham to save Sir Richard of the Lee?»

They ran through the greenwood and over the fields, their bows in their hands, their arrows on their backs, and their swords at their sides.

They ran into Nottingham (они прибежали в Ноттингем), and there, in front of them, they saw the Sheriff of Nottingham (и там, /прямо/ перед собой, они увидели шерифа Ноттингемского). All his soldiers were with him, and Sir Richard of the Lee (с ним были все его солдаты и сэр Ричард из Ли).

«Stop, proud Sheriff (остановись, гордый шериф)!» shouted Robin. «Stop and speak to me (остановись и поговори со мной). Tell me what the king said to you in London (скажи мне, что сказал тебе король в Лондоне).»

there [Deq], were [wq:], with [wID], proud [praud], speak [spi:k]

They ran into Nottingham, and there, in front of them, they saw the Sheriff of Nottingham. All his soldiers were with him, and Sir Richard of the Lee.

«Stop, proud Sheriff!» shouted Robin. «Stop and speak to me. Tell me what the king said to you in London.»

«I don't speak to outlaws (я не разговариваю с разбойниками),» said the sheriff. And to the soldiers he said (а солдатам он скомандовал), «Take that man (схватите этого человека)!»

But the soldiers saw a hundred arrows in a hundred bows all round them (но солдаты увидели сотню стрел в сотне луков со всех сторон /вокруг них/), and not a man moved (и ни один человек не шелохнулся; to move — двигаться, передвигаться).

«I have never run so far or so fast (я никогда не бегал так далеко или так быстро),» said Robin Hood. «And I tell you, Sheriff, it is not to do you good (и я говорю тебе, шериф, это не принесет тебе добра = тебе несдобровать; good — благо, добро; to do smb. good — делать добро кому-либо, помогать кому-либо).»

An arrow flew from Robin’s bow (из лука Робина вылетела стрела), and the Sheriff fell dead (и шериф упал замертво).

«You must come with us to the greenwood, Sir Knight (ты должен пойти с нами в лес, сэр рыцарь), and you must stay with us for a time (и ты должен остаться с нами некоторое время). When the king gives us his pardon (когда король дарует нам свое прощение), you will have your castle and your lands again (ты снова получишь свой замок и земли).»

move [mu:v], have [hxv], never ['nevq], fell [fel], pardon [pQ:dn]