Читать «Приключенията на добрия войник Швейк през Световната война» онлайн - страница 471
Ярослав Хашек
520
Движение в южните области на Австро-Унгария, населени с италианци, за обединение с Италия — Б.пр.
521
Победите на Австрия при Санта Лучия, Новара, Кустоца. — Б.пр.
522
Победата при Кустоца и в морското сражение при Лиса. — Б.пр.
523
Нашите герои в Италия, от Виченца до Кустоца, или… — Б.пр.
524
Кръвта и живота си за Хабсбурга! За една Австрия, цялостна, единна, велика! — Б.пр.
525
Най-големият земевладелец в Чехия. — Б.пр.
526
Италианско национално ястие, нещо като качамак, — Б.пр.
527
Груба унгарска псувня. — Б.пр.
528
Нашите храбри пехотинци в сиво. — Б.пр.
529
Свободен сте! — Б.пр.
530
Град в Източна Словакия. — Б.пр.
531
Град в Източна Словакия. — Б.пр.
532
Унгарски град източно от Будапеща. — Б.пр.
533
В осем и половина тревога, излизане по нужда, след това спане. — Б.пр.
534
Значи, вижте какво, в осем и половина на сране и след половин час спане. Това е напълно достатъчно. — Б.пр.
535
На смени. — Б.пр.
536
Чех или немец? — Б.пр.
537
Тъй вярно, чех, господин генерал-майор. — Б.пр.
538
Добре — разревал си се като крава на сено. Затвори си муцуната, прехапи си езика, недей муча! Ходи ли по нужда? (на полско-чешки) — Б.пр.
539
Защо не си срал с останалите? (На полско-чешки.) — Б.пр.
540
Град в Унгария на ж. п. линията Рааб–Будапеща. — Б.пр.
541
батальонен летописец. — Б.пр.
542
По взводно, под командата на взводните командири. — Б.пр.
543
Чешка поетеса и писателка (1863–1940). — Б.пр.
544
Остави! Стани! Мирно! Глави надяс-но! — Б.пр.
545
Свободно, продължавай да се занимаваш! — Б.пр.
546
Нали вие бяхте снощи? (На полско-чешки.) — Б.пр.
547
Господин генерал-майор, разрешете да доложа, войникът е малоумен и е известен като идиот, изключителен глупак. — Б.пр.
548
Какво говорите, господин подпоручик?–Б.пр.
549
Изтри ли си гъза? (На чешко-полски.) — Б.пр.
550
Няма ли да сереш вече? (На полски.) — Б.пр.
551
Готов. (На немски.) — Б.пр.
552
Остави, остави, свободно, гледай си работата! (На немски.) — Б.пр.
553
Вие знаете вече какво имам пред вид… Свободен сте. — Б.пр.
554
Първи взвод, стани! В две колони… Втори взвод… — Б.пр.
555
Остави! Повтори! — Б.пр.
556
Град край Будапеща, сега предградие на Будапеща. — Б.пр.
557
Малко градче в Долна Австрия, слави се с виното, което произвежда. — Б.пр.
558
Палач в Прага от 1888 до 1920 г. — Б.пр.
559
Хайде десет гулдена. — Б.пр.
560
Пет гулдена кокошката, пет гулдена окото. Пет форинта кукуригу, пет форинта кукук, нали?
561
Хайде сбогом, прощавай, приятелю! (На унгарски.) — Б.пр.
562
Филипи — град в Тракия. „Ще се срещнем при Филипи“ (античен израз, отнасящ се за събития от I и. пр. н. е.) — що дойде час на отплата. — Б.пр.
563
Място за излети на р. Вълтава, северно от Прага. — Б.пр.
564
Мирно! Свободно! Мирно! Глави надяс-но! Мирно! Свободно! — Б.пр.
565
Надясно! — Б.пр.
566
Остави! Надясно! Наляво! Полунадясно! — Б.пр.
567
Остави! Полунадясно! — Б.пр.
568
Полуналяво! Наляво! Ляво! По фронта! По фронта! — Б.пр.
569
Право! Кръгом! Клекни! За лицева опора легни! Седни! Стани! Седни! Легни! Стани! Легни! Стани! Седни! Стани! Свободно! — Б.пр.