Читать «Последната тайна на земята» онлайн - страница 20

Джеймс Ролинс

Майорът се усмихна.

— Може би Джейсън ще успее да му предаде част от зрелостта си.

Тя се засмя.

— Този човек-наистина прилича на странстващ панаирджия.

— Обаче си разбира от работата — каза майорът, като кимна в посока към Бен. — Четох досието му. Известен спасител, специализирал се в спасяването в пещери. Преди две години спасил екип от опитни пещерняци в пещерата Лечугиля. Нямало ги осем дни и никой не успял да ги открие. Бен влязъл сам в пещерата и излязъл оттам със счупен крак и четири спасени пещерняци. Познава пещерите. Има сякаш шесто чувство за тях.

— Нямах представа, че… — Тя отново погледна Бен, който бе започнал да играе на карти с Джейсън. Замисли се върху току-що чутото.

— Вашето досие бе също много впечатляващо — каза майорът.

— Моето досие ли?

— Вие сякаш притежавате удивителната дарба да правите нови открития на разкопки, огледани от безброй експедиции.

Тя реагира на похвалата му само с повдигане на рамене. Майорът бе станал много по-разговорлив. А доскоро бе мълчалив и сдържан. Тя се обърна към него.

— Очевидно знаете много за нас. Самата аз обаче получих единствено билети и разписание на полета. Не знам дори собственото ви име.

— Казвам се Денис — представи се майорът. — Доктор Блейкли ще проведе пълен инструктаж на базата Алфа.

Значи майор Денис Майкълсън, помисли си тя. Със собствено име майорът вече почти приличаше на човешко същество. Тя се настани по-удобно в креслото си.

— Откъде сте, Денис?

— От Небраска. Нашата семейна ферма се намира непосредствено извън Норт Плат.

— Защо постъпихте в Морската пехота?

— С брат ми Хари се записахме заедно. Той-си пада много по машините само му дай коли и мотоциклети. Имаше желанието да се заеме с по-големи машини. Чувстваше се щастлив само тогава, когато ръцете му бяха изцапани с масло. — На лицето на Майкълсън се появи топла усмивка, когато спомена брат си.

— А вие? Вас кое ви откъсна от фермата?

— Трябваше да наглеждам Хари. А и както вече казах, фермата ни е непосредствено извън Норт Плат. А Норт Плат е извън света.

— И така, постъпихте на служба, за да видите свят. И сега сте тук, служите на дъното на света.

— Да — каза той почти ожесточено. — Норт Плат никога не ми е домилявал толкова, колкото в този момент.

— Защо тогава не напуснете армията и не се завърнете във фермата?

Лицето му внезапно помрачня. Той свъси черните си вежди и поклати глава, но не каза нищо. Опита се да научи още нещо от него.

— И как така се вързахте с тази скучна мисия? Да пазите група учени?

— Сам подадох молба да бъда включен в нея.

Тя се навъси. Такова решение изглеждаше необяснимо за професионален военен. Една командировка в най-затънтената част на света не носеше нито уважение, нито слава.

— Защо го направихте?

Той повдигна рамене.

— Имам причини — отвърна. Сетне разкопча колана си и стана, като промърмори, че трябва да отиде до тоалетната.

Останала без компания, тя започна отново да изучава пейзажа, простиращ се пред ските на самолета. Върху леда играеха отраженията на слънцето. Колкото повече опознаваше съекипниците си, толкова по-малко ги разбираше. Дали пък това бе нещо ново? Тя май така и не успяваше да разбира хората. Да вземем брака и. Нестихващ меден месец, продължил цели осем години, докато една сутрин, когато се завърна от утринни разкопки — бе и станало лошо, — завари съпруга си в семейното легло в компанията на неговата секретарка. Това я изненада. Дотогава не бе имало никакви предупредителни сигнали. Никакви следи от червило по ризата му или руси косми по сакото му. За нея това си остана пълна мистерия.