Читать «Английский язык с С. Кингом "Верхом на пуле"» онлайн - страница 77

Stephen King

Yvonne straightened as a voice came back on the line (выпрямилась, когда в трубке снова раздался голос: «голос вернулся на линию»). She listened, then said (она послушала, потом сказала): “All right, yes, I understand (хорошо, да, я поняла). I will (я сделаю). Of course I will (конечно, сделаю). Thank you (спасибо), Muriel.” She hung up the telephone andlooked at me solemnly (она повесила трубку и посмотрела на меня торжественно/серьезно). “Muriel says you can come up (говорит, вы можете подняться), but you can only visit for five minutes (но вы можете зайти только на пять минут). Your mother's had her evening meds, and she's very soupy (ваша мама приняла вечерние лекарства, и она очень расслаблена; med /отmedicine/ — лекарство; soupy — похожийнасуп; густой/отумане/; туманный; /разг./ одурманенный, вялый, сонный).”

I stood there, gaping at her (я стоял там, таращась на нее).

Her smile faded a little bit (ее улыбка чуть поблекла). “Are you sure you're all right , Mr. Parker (вы уверены, что с вами все в порядке, мистер Паркер)?”

straighten ['streItn], soupy ['sHpI], gape [geIp]

Yvonne straightened as a voice came back on the line. She listened, then said: “All right, yes, I understand. I will. Of course I will. Thank you, Muriel.” She hung up the telephone andlooked at me solemnly. “Muriel says you can come up, but you can only visit for five minutes. Your mother's had her evening meds, and she's very soupy.”

I stood there, gaping at her.

Her smile faded a little bit. “Are you sure you're all right, Mr. Parker?”

“Yes, I said. I guess I just thought (думаю, я просто подумал) —”

Her smile came back (ее улыбка вернулась). It was sympathetic this time (она была сочувственной на этот раз). “Lots of people think that (многие люди думают так же), she said. It's understandable (это понятно). You get a call out of the blue, you rush to get here (вам позвонили совершенно неожиданно, вы мчитесь сюда; out of the blue — совершенно неожиданно, какгромсредиясногонеба)… it's understandable to think the worst (это естественно: «понятно» предположить худшее). But Muriel wouldn't let you up on her floor if your mother wasn't fine (но Мюриэл не позволила бы вам подняться на свой этаж, если бы с вашей мамой было не все в порядке). Trust me on that (можете мне верить: «доверьтесь мне в этом»).”

“Thanks,” I said. “Thank you so much (большое спасибо).”

As I started to turn away (как только я начал поворачиваться), she said: “Mr. Parker? If you came from the University of Maine up north, may I ask why you're wearing that button (если вы приехали из университета /штата/ Мэн с севера, могу я спросить, почему на вас этот значок)? Thrill Village is in New Hampshire, isn't it (деревня развлечений в Нью-Хэмпшире, не так ли)?”