Читать «Английский язык с С. Кингом "Верхом на пуле"» онлайн - страница 75

Stephen King

She stopped (она замолчала: «остановилась»). Listened (послушала). On the other end the nurse on the fourth floor was no doubt telling her that Jean Parker was dead (на другом конце /провода/ медсестра с четвертого этажа без сомнения говорила ей, что Джин Паркер была мертва).

“All right (хорошо),” Yvonne said. “Yes, I understand (да, я понимаю).” She sat quietly for a moment (некоторое время она сидела молча), looking off into space (глядя в пространство), then put the mouthpiece of the telephone against her shoulder and said (затем приложила телефонную трубку к плечу и сказала; mouthpiece — что-либо, прикладываемоекорту/мундштук, рупор, телефоннаятрубка/), “She's sending Anne Corrigan down to peek in on her (она послала Энн Корриган взглянуть на нее). It will only be a second (это займет всего секунду).”

eyebrow ['aIbrau], listen [lIsn], mouthpiece ['mauTpJs]

The woman at the desk said, “Muriel? It's Yvonne. I have a young man here down here at the desk, his name is —” She looked at me, eyebrows raised, and I gave her my name. “— Alan Parker. His mother is Jean Parker, in 487? He wonders if he could just…”

She stopped. Listened. On the other end the nurse on the fourth floor was no doubt telling her that Jean Parker was dead.

“All right,” Yvonne said. “Yes, I understand.” She sat quietly for a moment, looking off into space, then put the mouthpiece of the telephone against her shoulder and said, “She's sending Anne Corrigan down to peek in on her. It will only be a second.”

“It never ends (это никогда не кончится),” I said.

Yvonne frowned (нахмурилась). “I beg pardon (простите: «прошу прощения»)?”

“Nothing (ничего),” I said. “It's been a long night and (это была длинная ночь и) —”

“— and you're worried about your mom (и вы беспокоитесь о маме). Of course (конечно). I think you're a very good son to drop everything the way you did and come on the run (я думаю, вы очень хороший сын, раз бросили все и примчались /сюда/: «/если могли/ бросить все, как вы сделали, и приехать в спешке»; on the run — в спешке; run — бег).”

I suspected Yvonne Ederle's opinion of me would have taken a drastic drop (я подозревал, что мнение Ивон Эдерли обо мне сильно бы упало: «совершило бы резкое падение»; drastic — сильнодействующий; решительный; радикальный, глубокий; резкий) if she'd heard my conversation with the young man behind the wheel of the Mustang (если бы она услышала мой разговор с молодым человеком за рулем “мустанга”), but of course she hadn't (но конечно, она не слышала). That was a little secret, just between George and me (это был маленький секрет, только Джорджа и мой: «между Джорджем и мной»).

pardon ['pRdn], suspect [sqs'pekt], conversation ["kOnvq'seIS(q)n]

“It never ends,” I said.

Yvonne frowned. “I beg pardon?”

“Nothing,” I said. “It's been a long night and —”

“— and you're worried about your mom. Of course. I think you're a very good son to drop everything the way you did and come on the run.”

I suspected Yvonne Ederle's opinion of me would have taken a drastic drop if she'd heard my conversation with the young man behind the wheel of the Mustang, but of course she hadn't. That was a little secret, just between George and me.