Читать «Английский язык с С. Кингом "Верхом на пуле"» онлайн - страница 78
Stephen King
sympathetic ["sImpq'TetIk], trust [trAst], north [nLT]
“Yes,” I said. “I guess I just thought —”
Her smile came back. It was sympathetic this time. “Lots of people think that, she said. It's understandable. You get a call out of the blue, you rush to get here… it's understandable to think the worst. But Muriel wouldn't let you up on her floor if your mother wasn't fine. Trust me on that.”
“Thanks,” I said. “Thank you so much.”
As I started to turn away, she said: “Mr. Parker? If you came from the University of Maine up north, may I ask why you're wearing that button? Thrill Village is in New Hampshire, isn't it?”
I looked down at the front of my shirt and saw the button pinned to the breast pocket (я посмотрел вниз на перед своей рубашки и увидел значок, приколотый к нагрудному карману): i rode the bullet at thrill village, laconia. I remembered thinking he intended to rip my heart out (я вспомнил, как я думал, что он собирается вырвать мое сердце). Now I understood (теперь я понял): he had pinned his button on my shirt just before pushing me into the night (он приколол свой значок к моей рубашке как раз перед тем, как вытолкнул меня в ночь). It was his way of marking me (это был его способ пометить меня), of making our encounter impossible not to believe (сделать невозможным /для меня/ не поверить в нашу встречу;
breast ['brest], encounter [In'kauntq], impossible [Im'pOsIbl]
I looked down at the front of my shirt and saw the button pinned to the breast pocket: i rode the bullet at thrill village, laconia. I remembered thinking he intended to rip my heart out. Now I understood: he had pinned his button on my shirt just before pushing me into the night. It was his way of marking me, of making our encounter impossible not to believe. The cuts on the backs of my hands said so, the button on my shirt said so, too. He had asked me to choose and I had chosen.
So how could my mother still be alive (так как же может быть, что моя мать все еще жива)?
“This (это)?” I touched it with the ball of my thumb (я прикоснулся к нему подушечкой большого пальца), even polished it a little (даже немного потер). “It's my good luck charm (это мой счастливый талисман;
Yvonne the Information Lady smiled (Ивонн, Владычица информации, улыбнулась) as if this were the sweetest thing she had ever heard (как будто это было самое очаровательное, что она когда-либо слышала;